Glossary entry

French term or phrase:

mais l'interprétation est relative vu la présence de selles

English translation:

observation/reading is not conclusive due to the presence of stool/feces

Added to glossary by Drmanu49
Jul 6, 2015 14:59
9 yrs ago
1 viewer *
French term

mais l'interprétation est relative vu la présence de selles

French to English Medical Medical (general) Colonoscopy
This is a colonoscopy report:

CAECUM: muqueuse d'aspect normal mais l'interprétation est relative vu la présence de selles

Not sure my translation is correct:

CAECUM: appearance of mucosa is normal but interpretation is relative due to the presence of stools.

Any ideas?

Thanks!
Change log

Jul 7, 2015 20:21: Drmanu49 Created KOG entry

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

observation/reading is not conclusive due to the presence of stools

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 21 heures (2015-07-07 12:42:05 GMT)
--------------------------------------------------

or to the presence of faeces as suggested.
Peer comment(s):

agree ormiston : though stool would sound better in the singular. What about 'faeces' (am no expert)
19 hrs
Thank you.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Just what I was looking for - thanks!"
18 mins

but the interpretation is relative given the presence of stool

moi, je ne vois pas de soucis
Peer comment(s):

neutral ormiston : i think the issue is with 'relative' and am not sure this reads easily in English
20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search