Jun 25, 2015 13:12
9 yrs ago
Spanish term

lanzar una pregunta al aire

Spanish to French Art/Literary Education / Pedagogy
¿Cuál es el equivalente francés del español "lanzar una pregunta al aire"?
El contexto es el siguiente:
El profesor lanzara preguntas al aire para que los estudiantes describan con palabras lo que han visto en las imágenes.
Gracias

Proposed translations

+1
41 mins
Selected

poser une question en l'air/a la cantonade

le contraire d'une question qui s'adresse a quelqu'un de precis

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2015-06-25 14:39:25 GMT)
--------------------------------------------------

Erratum: lire 'à' au lieu des 'a' placés avant la cantonade et quelqu'un
Peer comment(s):

agree Chéli Rioboo : Seulement pour la cantonade. "en l'air" serait faux : cela signifie "sans attendre vraiment de réponse"
2 hrs
Les questions seraient en l'air s'il n'y avait aucune reponse
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 hrs

poser une question spontanée

Dado el contexto, yo diría: poser/lancer une question au hazard; poser une question spontanée para que respondan los estudiantes de manera espontánea.
Espero le sirva en su trabajo.
Something went wrong...
17 hrs

lancer des questions

"lancer" suffit à donner l'idée, je pense. Ce n'est pas "au hasard", car on peut supposer que le prof aura sélectionné les questions d'une manière ou d'une autre.

Maintenant, si on tient absolument à préciser qu'il ne s'adresse à personne en particulier, on peut en effet ajouter "à la cantonade".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search