Glossary entry

German term or phrase:

Impulssperrdr.

English translation:

smoothing choke

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Jun 19, 2015 01:34
9 yrs ago
German term

Impulssperrdr.

German to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
In the description of an inverter for a TIG welder, there is the abbreviation m. Impulssperrdr. (m. is mitt = with, of course)

Inverter 210 A- AC/DC
Inverter m. Impulssperrdr.
200 A / 230 V / 50/60 Hz V3.0
Balance bis 90 : 10
max. einstellbare Frequenz: 100 Hz

http://www.joke.de/fileadmin/jokefiles/Download/Betriebsanle...

The term appears in the English manual as well, but I believe it is incorrect, so let me not prejudice your answers. What is the full word in German and what does it mean in English. Thank you very much,
Proposed translations (English)
3 smoothing choke

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. (asker) Jun 19, 2015:
Vielen Dank. I like the answer "smoothing choke". It fits the context perfectly. Would Lancashireman care to enter it so I may acknowledge his (I assume) contribution?
Johanna, congratulations on successfully juggling four children and four chickens, without dropping one in the process.
Thank you Erik for your extensive discussion. You convinced me as to Lancashire's proposed answer.
In general, I am very impressed by the level and tone of the German-English proz and your kind hospitality here.
Johanna, congratulations on juggling four children and four chickens without dropping one in the process.
Erik Freitag Jun 19, 2015:
Drossel "dr." steht hier für "Drossel" (engl.: choke), da hat Lancashireman auf jeden Fall recht.

Die Bezeichnung "Impulssperrdrossel" ist ein bisschen kryptisch. Ich nehme an, gemeint ist einfach eine Glättungsdrossel.
Frank Szmulowicz, Ph. D. (asker) Jun 19, 2015:
I am most grateful for all the help to you Johanna and to Lancashireman. I am sure we are closer to the answer than before.
Johanna Timm, PhD Jun 19, 2015:
dr. kann in dem Kontext eigentlich nur Dreh*(er/ung) sein (sage ich mal als deutscher Muttersprachler) - but electronics is not my field, so I can't help you with a translation !
Lancashireman Jun 19, 2015:
Sperrdreher? Only three references found, all in patents.
Frank Szmulowicz, Ph. D. (asker) Jun 19, 2015:
Thank you. And what is the best English translation in relation to inverters?
Johanna Timm, PhD Jun 19, 2015:
Sperrdreher lmpuls-Sperrdreher (durch Drehen bewirkte Sperrung)
Lancashireman Jun 19, 2015:
Sperrdrossel? Not sure how best to translate. Some sources suggest 'reactance coil'.

Proposed translations

9 hrs
Selected

smoothing choke

If these UPS systems are operated in double-converter mode using a 12-pulse thyristor inverter with smoothing choke they can normally be assigned to Group 1.
http://www.scribd.com/doc/205648938/Power-Distribution-in-Da...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2015-06-19 22:57:45 GMT)
--------------------------------------------------

You're welcome. Hopefully Blackburn Rovers will be relegated at the end of next season and Blackpool will pass them on the way up.
Note from asker:
I am most grateful, Lancashireman. I hope Blackburn Rovers and Lancaster City are doing well.
Thanks again.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search