May 22, 2015 02:50
9 yrs ago
29 viewers *
English term
schedules and eh
English to Indonesian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Agreement
This Agreement may include any appendices , schedules and exhibits which may be attached to it.
Proposed translations
(Indonesian)
Change log
May 22, 2015 02:50: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
34 mins
Selected
skedul dan ekshibit
Skedul dan ekshibit bisa dipakai.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Terima kasih"
2 hrs
jadual dan gambar
IMHO. Mungkin yang dimaksud adalah jadual dan gambar.
3 hrs
perencanaan serta butiran penjelasan
perencanaan serta butiran penjelasan dari agreement akan dilampirkan. Bersifat tentang isi perjanjian
3 hrs
English term (edited):
schedules and exhibit
susunan acara dan barang pameran
susunan acara dan barang pameran
11 hrs
jadwal dan peragaan
imho
1 day 3 hrs
English term (edited):
schedules and exhibits
daftar dan tampilan
Sebenarnya, dalam konteks dokumen hukum, ketiga istilah tsb (appendix, schedule, dan exhibit) semuanya bermakna 'dokumen yg dilampirkan' atau ringkasnya 'lampiran.'
Namun demikian, berbeda dg appendix yg bermakna 'lampiran' secara umum:
schedule = lampiran berupa daftar yg menerangkan secara terperinci hal2 yg terdapat pada dokumen utama (Oran, 2008:473)
exhibit = benda atau dokumen yg dilampirkan untuk ditampilkan di depan sidang pengadilan sebagai barang bukti (Collin, 2005:115; Oran, 2004:195)
Karena itu, untuk membedakannya dg appendix yg bermakna 'lampiran secara umum', saya mengusulkan:
schedule = daftar
exhibit = tampilan
Rujukan:
Oran, Daniel. 2008. Dictionary of the Law. 4th Ed. New York: Thomson Delmar Learning.
Collin, P.H. 2005. Dictionary of Law. 4th Ed. London: Bloomsbery Publishing
Namun demikian, berbeda dg appendix yg bermakna 'lampiran' secara umum:
schedule = lampiran berupa daftar yg menerangkan secara terperinci hal2 yg terdapat pada dokumen utama (Oran, 2008:473)
exhibit = benda atau dokumen yg dilampirkan untuk ditampilkan di depan sidang pengadilan sebagai barang bukti (Collin, 2005:115; Oran, 2004:195)
Karena itu, untuk membedakannya dg appendix yg bermakna 'lampiran secara umum', saya mengusulkan:
schedule = daftar
exhibit = tampilan
Rujukan:
Oran, Daniel. 2008. Dictionary of the Law. 4th Ed. New York: Thomson Delmar Learning.
Collin, P.H. 2005. Dictionary of Law. 4th Ed. London: Bloomsbery Publishing
1 day 8 hrs
rincian klausul dan pelengkap
a schedule generally refers to materials that could be in the main contract but are instead moved to the end usually due to their length in an effort to achieve clarity and brevity in the main contract. For this reason schedules are often considered to be part of the main contract and are sometimes required to be separately signed by both parties. An exhibit on the other hand, is a supplement to either a contract or more often a brief or other submission to a court.
Ref: https://www.translegal.com/legal-english-lessons/attachments...
Ref: https://www.translegal.com/legal-english-lessons/attachments...
Something went wrong...