Apr 19, 2015 19:41
9 yrs ago
1 viewer *
Russian term
Ну псих, видишь
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Здравствуйте. Я уже спрашивал про психа, а как будет эта фраза звучать целиком? https://youtu.be/Hzm6hLsk3w8?t=2m2s
Proposed translations
(English)
4 +5 | Obviously a nutcase | Rachel Douglas |
5 | I'm insane, what can i do about it? | Stanislav Bondarenko |
4 | He's crazy, I'm telling you. | Sergey Gorelik |
3 | A psycho, no doubt. | Frank Szmulowicz, Ph. D. |
Proposed translations
+5
3 mins
Selected
Obviously a nutcase
---
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-20 13:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: Yes, I think so, from the context - what he's replying to and how he says it. Who else would he be talking about? You can add "I'm," but I think the speaker wouldn't. Also, it's more important to add "obviously" than "I'm." The reason is that, the way he says it, it's like he's saying: look at me and my behavior, and obviously you can see that I'm nuts. Actually, in the film doesn't he say "Ну псих, видишь"? "Obviously" creates the same effect as "видишь". Although, I suppose you could omit "obviously" and make it "So I'm a nutcase."
By the way, you asked about using the same word in the title. You could do that with, "Nutcase on the Sidewalk." Or, vary it to "Wild on the Sidewalk," echoing "Wild in the Streets," and don't worry about matching the title to that part of the dialogue.
--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2015-04-20 13:04:33 GMT)
--------------------------------------------------
To Asker: Yes, I think so, from the context - what he's replying to and how he says it. Who else would he be talking about? You can add "I'm," but I think the speaker wouldn't. Also, it's more important to add "obviously" than "I'm." The reason is that, the way he says it, it's like he's saying: look at me and my behavior, and obviously you can see that I'm nuts. Actually, in the film doesn't he say "Ну псих, видишь"? "Obviously" creates the same effect as "видишь". Although, I suppose you could omit "obviously" and make it "So I'm a nutcase."
By the way, you asked about using the same word in the title. You could do that with, "Nutcase on the Sidewalk." Or, vary it to "Wild on the Sidewalk," echoing "Wild in the Streets," and don't worry about matching the title to that part of the dialogue.
Note from asker:
Рейчел, то есть будет понятно, если человек скажет "Obviously a nutcase", что он соглашается с тем, что он псих? Или нужно добавить, например: "I'm obviously a nutcase"? Ведь это нападавший так про себя говорит, а не активисты про него... |
Огромное вам спасибо за развернутое объяснение! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо!"
9 mins
A psycho, no doubt.
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-04-19 19:54:09 GMT)
--------------------------------------------------
noun, plural psychos.
1. a psychopathic or psychotic person.
2. a crazy or mentally unstable person.
http://dictionary.reference.com/browse/psycho
ccccccccccccccccccccccccccc
psy·cho (sī′kō) Slang
n. pl. psy·chos
A psychopath.
adj. Mentally deranged; crazy.
http://www.thefreedictionary.com/psycho
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-04-19 19:54:09 GMT)
--------------------------------------------------
noun, plural psychos.
1. a psychopathic or psychotic person.
2. a crazy or mentally unstable person.
http://dictionary.reference.com/browse/psycho
ccccccccccccccccccccccccccc
psy·cho (sī′kō) Slang
n. pl. psy·chos
A psychopath.
adj. Mentally deranged; crazy.
http://www.thefreedictionary.com/psycho
9 hrs
I'm insane, what can i do about it?
Я думаю когда он про психа говорил, он имел в виду себя.
12 hrs
He's crazy, I'm telling you.
.
Something went wrong...