Mar 24, 2015 10:36
9 yrs ago
Russian term
Не надо мне, пожалуйста, настроение портить
Russian to English
Other
Cinema, Film, TV, Drama
Не надо мне, пожалуйста, настроение портить. И так плохое.
Здравствуйте. Помогите перевести эту фразу правильно, пожалуйста.
Здравствуйте. Помогите перевести эту фразу правильно, пожалуйста.
Proposed translations
(English)
4 +2 | Don't bring me down, please | Mark Berelekhis |
4 +1 | см. | Ella Gokhmark |
3 | Don't me put a damper on | Vlad Esperansa |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
Don't bring me down, please
I'm already there.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much!"
+1
41 mins
см.
I am in a bad mood. Please don't make it worse.
Peer comment(s):
agree |
El oso
: or: I am in no mood, so would you please get off my case! :)
18 hrs
|
Спасибо :-)
|
1 hr
Don't me put a damper on
Damper is somebody (or something) who (which) suppresses somebody's mood/spirit
Discussion
"You're bumming me out," "bringing me down," etc all work better.