Glossary entry (derived from question below)
Nov 25, 2003 17:15
20 yrs ago
Arabic term
يستعير لسان
Arabic to English
Art/Literary
Government / Politics
politics
As in:
Yيستعير لسان X
The context is political.
Also, is this phrase derogatory?
Eid Mubarak!
Yيستعير لسان X
The context is political.
Also, is this phrase derogatory?
Eid Mubarak!
Proposed translations
(English)
4 +4 | to quote | Mona Helal |
5 | To borrow the tongue of .... | Awad Balaish |
5 | to parrot/ mimick | Abdelazim Abdelazim |
5 | to echo | Spring2007 (X) |
4 | "To borrow a phrase from.." | Mumtaz |
1 | speaking | Nado2002 |
Proposed translations
+4
12 hrs
Selected
to quote
to quote the words of ... [someone]
to quote a phrase by ... [someone]
to quote a phrase by ... [someone]
Peer comment(s):
agree |
ghassan al-Alem
: When someone uses the words of someone else it is quoting and I do not think it is derogatory!
1 day 3 hrs
|
I agree to that too
|
|
agree |
Musab Hayatli
: It is derogatory though when used in the sense that someone plagiarises a statement. But I agree with "quote" here.
2 days 3 hrs
|
thank you
|
|
agree |
AhmedAMS
6 days
|
thank you
|
|
agree |
radwa abdel ghany
28 days
|
thank you
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
34 mins
To borrow the tongue of ....
تخيتي
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-25 17:51:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Or to borrow the talk of ..
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-25 17:51:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Or to borrow the talk of ..
1 hr
to parrot/ mimick
Yes, it can be derogatory for either "X" (the mimicked) or "Y" (the mimicking person.)
1 hr
"To borrow a phrase from.."
We say in English: To borrow a phrase from Shakespeare...etc."
Other suggestions:
1. To speak in someone's absence.."
2. To speak on behalf of..
3. to speak in the place of
And it's a generally-accepted phrase.
Other suggestions:
1. To speak in someone's absence.."
2. To speak on behalf of..
3. to speak in the place of
And it's a generally-accepted phrase.
5 hrs
speaking
do you mean that X was speaking Y's words ??? if so , it could be said that way : X is speaking Y's words !!!!
Happy Eid for you all
Happy Eid for you all
2 days 14 hrs
to echo
X echoes Y
Discussion