Mar 6, 2015 09:39
9 yrs ago
1 viewer *
Polish term
spodnie w gumkę
Polish
Marketing
Textiles / Clothing / Fashion
tak się zastanawiam, czy ten zwrot jest poprawny. W googlach jest ponad 8000 wyników, ale jakoś mnie one nie przekonują... Całe wyrażenie to Spodnie w gumkę z wiązaniem. przetlumaczone z czegoś co ja bym tłumaczyła jako spodnie z gumką w pasie z wiązaniem.
Jak myślicie?
Jak myślicie?
Responses
4 +1 | spodnie z gumką | magdadh |
Responses
+1
1 hr
Selected
spodnie z gumką
spodnie w gumke to moim skromnym zdaniem czysty (albo i zabłocony) horror
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: spodnie z gumką w pasie (są też spodnie z gumkami pod stopami)
11 hrs
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziekuje"
Discussion