Glossary entry

Portuguese term or phrase:

saco azul

English translation:

slush fund

Added to glossary by Macià Falgàs i Planas
Feb 9, 2015 12:05
9 yrs ago
2 viewers *
Portuguese term

saco azul

Portuguese to English Bus/Financial Finance (general)
O termo é utilizado no caso duma empresa que não faturou as vendas para outra empresa (portanto o dinheiro dessa venda foi para o dono sem ser declarado nas contas da empresa).

Obrigado
Proposed translations (English)
4 +10 slush fund
4 -1 blue bag

Proposed translations

+10
14 mins
Selected

slush fund

Peer comment(s):

agree Douglas Bissell : Absolutely
4 mins
thanks douglas
agree Linda Miranda
18 mins
thanks linda
agree Maria Teresa Borges de Almeida
23 mins
thanks teresa
agree Gilmar Fernandes
41 mins
thanks gilmar
agree Paulinho Fonseca
1 hr
thanks paulinho
agree Mario Freitas :
1 hr
thanks mario
agree Clauwolf
2 hrs
thanks clauwolf
agree oxygen4u
2 hrs
thanks oxygen4u
agree Richard Purdom
6 hrs
thanks richard
agree Nick Taylor : bang on!
7 hrs
thanks nick
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muito obrigado"
-1
4 mins

blue bag

suggestion -> blue bag
Peer comment(s):

disagree Richard Purdom : specializes in field?
6 hrs
Something went wrong...

Reference comments

59 mins
Reference:

PT-PT Equivalente ao Caixa 2 no Brasil

http://www.ciberduvidas.com/resposta.php?id=11138

O termo saco azul não teve sempre a conotação tão negativa que hoje lhe é atribuída.
Segundo o Grande Dicionário da Língua Portuguesa de António de Morais Silva, de 1945, «saco azul» era a designação dada ao conjunto de importâncias provenientes de receitas eventuais, sem designação oficial, donde saíam verbas para despesas não previstas, em certos serviços públicos. Como as verbas atribuídas pelo Estado tinham uma grande rigidez de aplicação em rubricas específicas, a existência de um «saco azul» permitia por vezes agilizar o sistema.
Posteriormente, não só em organismos oficiais como sobretudo na escrita de firmas e empresas particulares, o termo ganhou a conotação de dinheiros ilícitos, ou porque provenientes de corrupção ou porque, mesmo não sendo daí provenientes, não eram registados de forma lícita e apenas um número restrito de pessoas sabia do seu montante ou proveniência, não sendo, pois, declarados para quaisquer fins oficiais, nomeadamente os impostos. O seu registo interno, para quem a ele tinha acesso, também era (é) denominado de «Contabilidade Paralela» ou «Caixa 2», sendo este último termo o utilizado no Brasil.
Note from asker:
Obrigado, acho que também é isso
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search