Glossary entry

Japanese term or phrase:

RABの流入出路横断歩道

English translation:

(pedestrian crossings at roundabout) entries and exits

Added to glossary by Naoki Watanabe
Feb 7, 2015 22:09
9 yrs ago
Japanese term

流入出路

Japanese to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
More detail:

各RABの流入出路横断歩道付近における運転者の安全確認動作と車両挙動データ

Can't seem to find a word for this in English. It seems to just mean the street with influx of traffic coming in and going out?

Thanks.
Change log

Feb 21, 2015 12:15: Naoki Watanabe Created KOG entry

Discussion

cinefil Feb 8, 2015:
What is "RAB"

Proposed translations

+4
2 hrs
Selected

(pedestrian crossings at roundabout) entries and exits

I think this is referring to the safety issues at pedestrian crossings at roundabout entries and exits.
RAB is roundabout.

Please refer to this article:
http://nacto.org/docs/usdg/effects_roundabouts_pedestrian_sa...
Peer comment(s):

agree Port City : 下の1.3の図にラウンドアバウトの「流入部・流出部」が載っています。http://www.mlit.go.jp/road/sign/kijyun/pdf/20140901tuuti.pdf
23 mins
ありがとうございます!
agree David Gibney
2 days 0 min
Thank you!
agree Peter Bl : RAB = roundabout 和製 syllable based 省略, other examples => SV (supervisor), HNL =>Honolulu.
2 days 2 hrs
Thank you!
agree Yasutomo Kanazawa
2 days 11 hrs
ありがとうございます!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search