Nov 18, 2014 08:54
9 yrs ago
English term

limitations otherwise useful in

English to Russian Science Patents
The methods and compositions of the present disclosure, including components thereof, can comprise, consist of, or consist essentially of the essential elements and limitations of the embodiments of the disclosure described herein, as well as any additional or optional ingredients, components or limitations described herein or otherwise useful in nutritional compositions.

Спасибо!
Proposed translations (Russian)
4 +3 см. ниже
Change log

Nov 18, 2014 08:54: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+3
16 mins
Selected

см. ниже

Способы и композиции настоящего изобретения, в том числе их компоненты, могут содержать, состоять из или состоять, по существу, из существенных элементов и ограничений вариантов осуществления описанного здесь изобретения, а также из любых дополнительных или необязательных ингредиентов, компонентов или ограничений, описанных в данной заявке, или иным образом применимых в питательных композициях.

--------------------------------------------------
Note added at 1 дн1 час (2014-11-19 10:02:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Для второго Вашего контекста - тоже "ограничения":
Все ссылки на характеристики или ограничения настоящего изобретения, выраженные в единственном числе, будут включать соответствующие характеристики или ограничения во множественном числе и, наоборот, если не указано иное...
Note from asker:
Скажите, пожалуйста, а в следующем контексте "limitations " также будут ограничениями? All references to "singular characteristics or limitations" of the present disclosure shall include the corresponding "plural characteristic or limitation," and vice versa, unless otherwise specified or clearly implied to the contrary by the context in which the reference is made
Peer comment(s):

agree Stanislav Fedorov : Т.е. составляющие (элементы) и ограничения рассматриваются как признаки, поэтому и стоят в одном ряду.
49 mins
agree Igor Kondrashkin : Только запятая перед "или иным образом" лишняя
4 hrs
agree Anastasiya Tarapyhina
24 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search