Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
geniuses might be a stretch - even with this much help
French translation:
des génies ? n'exagérons rien - meme avec toute l'aide possible
Added to glossary by
Yolanda Broad
Nov 14, 2003 13:08
20 yrs ago
English term
geniuses might be a strech - even with this much help
English to French
Other
merci
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+1
4 mins
Selected
des génies ? n'exagérons rien - meme avec toute l'aide possible
-
Peer comment(s):
agree |
sarahl (X)
50 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci beaucoup"
5 mins
les génies pourraient avoir atteint leurs limites - même avec cette aide massive
"même avec autant d'aide" est aussi possible
Peer comment(s):
neutral |
sarahl (X)
: horreur et putréfaction ! MEANING ERROR!
51 mins
|
Negative! See CMJ_TRANS! I agree with HIM!
|
|
neutral |
CMJ_Trans (X)
: well I read it the same way as Irat56 but the typo in the question doesn't help! Now I'm no longer sure !
57 mins
|
Right! There is a doubt!
|
38 mins
même les génies pourraient être mis à rude épreuve /
repoussés dans leurs derniers retranchements, malgré une aide aussi importante
par exemple
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 14:09:13 (GMT)
--------------------------------------------------
There is a typo in the question: I read \"at a stretch\" as a result, so maybe I am quite wrong here !
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 15:31:14 (GMT)
--------------------------------------------------
génies seraient peut-être beaucoup dire.....
that is, if I misread the first time
par exemple
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 14:09:13 (GMT)
--------------------------------------------------
There is a typo in the question: I read \"at a stretch\" as a result, so maybe I am quite wrong here !
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 15:31:14 (GMT)
--------------------------------------------------
génies seraient peut-être beaucoup dire.....
that is, if I misread the first time
Peer comment(s):
neutral |
Emérentienne
: ok avec ta réponse si c'est "at a stretch", moi j'ai lu "a stretch" :)
35 mins
|
oui - comme je l'ai dit - je ne sais plus!
|
|
neutral |
sarahl (X)
: ce serait stretched.
57 mins
|
not necessarily - both could apply
|
1 hr
je ne peux pas vous promettre des génies, même avec tout ça
'might be a stretch' = (presque) hors d'atteinte
3 hrs
on exagerraient peut-etre en disant "des génies",
meme avec toute cette aide
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 16:46:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Des genies est peut etre un peu fort, meme avec...
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-14 16:46:35 (GMT)
--------------------------------------------------
Des genies est peut etre un peu fort, meme avec...
Discussion