This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 13, 2003 11:32
20 yrs ago
32 viewers *
French term
à titre infiniment subsidiaire
Non-PRO
French to English
Law/Patents
If "à titre subsidiaire" is generally recognised as "in the alternative" and
"à titre plus subsidiaire" as "in the further alternative", how do I translate this next one "à titre infiniment subsidiaire"
"à titre plus subsidiaire" as "in the further alternative", how do I translate this next one "à titre infiniment subsidiaire"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
10 mins
French term (edited):
� titre infiniment subsidiaire
utmost alternative ?
Declined
only a guess, I am not familiar with these legal delicacies
33 mins
French term (edited):
� titre infiniment subsidiaire
in the extreme alternative
I've tried this, anyway...
1 hr
in the extreme alternative case
depending on context
4 hrs
of very minor importance
I do not agree that it means in the alternative. It means less important BUT in a legal document, it has a legal meaning also.
a titre infiniment subsidiarie
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 16:24:38 (GMT)
--------------------------------------------------
For example,
OR
for a really unimportant reason
In any case, translating a titre de and subsidiaire without context is a fool\'s game for me..I can\'t do it
a titre infiniment subsidiarie
--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-13 16:24:38 (GMT)
--------------------------------------------------
For example,
OR
for a really unimportant reason
In any case, translating a titre de and subsidiaire without context is a fool\'s game for me..I can\'t do it
2 hrs
French term (edited):
� titre infiniment subsidiaire
minor alternative
As in minor alternative motions, submissions, etc.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 50 mins (2003-11-13 19:23:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"as a minor alternative\" may be the phrase you\'re looking for, but you should give a little more context, otherwise I\'m guessing.
\"Subsidiaire\" does mean \"alternative\" in this legal context.
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 50 mins (2003-11-13 19:23:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"as a minor alternative\" may be the phrase you\'re looking for, but you should give a little more context, otherwise I\'m guessing.
\"Subsidiaire\" does mean \"alternative\" in this legal context.
8 hrs
most alternatively
in a statement of claims
Something went wrong...