Oct 25, 2014 12:39
9 yrs ago
Czech term
stát se SKOKANEM ROKU
Czech to English
Social Sciences
Government / Politics
regionální rozvoj
Obec Slušovice se stala "skokanem roku" v oblasti péče o zasloužilé občany.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
... has made most progress in... over the past year
I don't think it's actually an award, is it? They're just saying this municipality has improved the most in that area.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot to all of you!"
42 mins
Czech term (edited):
Skokan roku
biggest leap [of the year] award
x
1 hr
annual award for the fastest rise up the leaderboard (of….)
http://www.health-matters.co.uk/news/eaps-take-top-spot-on-l...
http://customerthink.com/social_customer_care_and_leaderboar...
http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/strictly-come-...
http://customerthink.com/social_customer_care_and_leaderboar...
http://www.telegraph.co.uk/culture/tvandradio/strictly-come-...
3 hrs
win the LEAPFROG OF THE YEAR award
Leapfrog se říka anglicky tzv "voltům" přes záda, je to dětská zábava, kterou každý zná a dodržuje to slovní hříčku s žabkou.
Aby se to nepletlo s cenou americké firmy LeapFrog (LeapFrog Award), tak nazvat jak uvedeno "... of the year" případně pravopisem Leap-Frog, nebo dokonce Leap Frog.
Že jde přeneseně o význam "předběhnout skokem" tj "nejvýraznější zlepšení" dokládá leccos, např. https://twitter.com/joereden/status/433614478068830208
Aby se to nepletlo s cenou americké firmy LeapFrog (LeapFrog Award), tak nazvat jak uvedeno "... of the year" případně pravopisem Leap-Frog, nebo dokonce Leap Frog.
Že jde přeneseně o význam "předběhnout skokem" tj "nejvýraznější zlepšení" dokládá leccos, např. https://twitter.com/joereden/status/433614478068830208
Something went wrong...