Oct 23, 2014 03:07
9 yrs ago
English term
with a buttery texture
English to Russian
Other
Cooking / Culinary
десерт
XXX has designed a light, fluffy hazelnut dacquoise cake with ground hazelnut and milk chocolate crunch layers, a rich chocolate crème blend of dark and milk chocolate with a buttery texture and finished with dark chocolate Chantilly, caramelized hazelnuts, and accompanied by a citrus sauce.
К чему относится with a buttery texture, и как бы точнее сформулировать?
Спасибо!
К чему относится with a buttery texture, и как бы точнее сформулировать?
Спасибо!
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | сливочный крем | Alexandra Schneeuhr |
3 +1 | с маслянистой структурой | Roman Jarmukhametov |
3 | с консистенцией сливочного масла | Anastassiya Feber |
Proposed translations
+1
1 day 5 hrs
Selected
сливочный крем
...если вернуться к ранним вариантам из обсуждения, то нечто в ключе:
"(...) и пропитан восхитительным сливочным кремом из смеси горького и молочного шоколада"
Ход мысли: butter cream > crème blend > то, что получилось :)
"(...) и пропитан восхитительным сливочным кремом из смеси горького и молочного шоколада"
Ход мысли: butter cream > crème blend > то, что получилось :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Александра! Вы своим вариантом меня натолкнули и на другие варианты перевода:)."
+1
7 mins
1 day 4 hrs
с консистенцией сливочного масла
... с начинкой из темного и молочного шоколадного крема, имеющей консистенцию ...
Может, так?
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн5 час (2014-10-24 08:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
rich = "роскошная" или "восхитительная"
Может, так?
--------------------------------------------------
Note added at 1 дн5 час (2014-10-24 08:13:25 GMT)
--------------------------------------------------
rich = "роскошная" или "восхитительная"
Discussion
Ход моей мысли был не очень оригинален: если допустить, что butter cream = сливочный крем, то пусть и buttery texture будет не пугающим "масляным/маслянистым/прощай талия" прилагательным, а симпатичным "сливочным", а про то, что "без сахара" надо вообще выделить курсивом и трижды подчеркнуть :)