Oct 18, 2014 08:24
9 yrs ago
2 viewers *
English term

Pully part

English to Italian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Macchina per la realizzazione e assemblaggio di pulsanti
Si tratta di un pezzo di un macchinario per la creazione e assemblaggio di pulsanti. Non riesco a trovare la parola PULLY, che credo essere in realtà PULLEY. Pensavo di tradurla con PULEGGIA, ma non ne sono sicuro. Qualche consiglio?

Grazie mille!

Discussion

Domenico Pettinato (X) Oct 21, 2014:
qui la da per puleggia al primo risultato in cima alla lista: http://www.linguee.it/inglese-italiano/traduzione/pully.html Però potevi mettere iL contesto dove appariva la parola "pully"...
Rossinka Oct 18, 2014:
se permette , riguarda al nome macchina. 1)"a sistema lineare", mai sentito, basterebbe solo lineare. 2) Non montaggio, ma assemblaggio.
Domenico Torre (asker) Oct 18, 2014:
La macchina in inglese viene chiamata LINEAR TYPE 3-PARTS ASSEMBLING MACHINE (che io avrei tradotto MACCHINA A SISTEMA LINEARE PER IL MONTAGGIO DI PRODOTTI IN TRE PARTI). sembra essere una macchina per fabbricare e assemblare pulsanti composti da due o tre parti.
Luisa Meneghini Oct 18, 2014:
se mi dici di quale macchinario si tratta, magari il titolo del file che devi tradurre, forse riusciamo a venire a capo di qualcosa. Ci sono foto? Come si chiama in lingua originale la macchina?
Françoise Vogel Oct 18, 2014:
sembra corretto, sempre che sia logico nel contesto.

Proposed translations

5 hrs
Selected

carrucola

Anch'io peso che intendevano dire "pulley" e non "pully" che mi sembra che non esista come termine.

Sulla base della definizione data dall'oxford dictionary secondo me credo sia più comprensibile se venga tradotto col termine "carrucola".

Just guessing it!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 hrs

tamburo motore

del trasposratore a nastro, tipo questo http://www.intercon-group.ru/katalog/baraban-privodnoy

SE pully è pully, e non pulley
Something went wrong...
9 hrs

puleggia

eviterei di inserire "parte a puleggia", sarebbe ridondante.
Buon lavoro:)

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2014-10-18 17:40:04 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. considero un errore di scrittura "pully" anziché "pully"; se poi pully esiste davvero ... qualcuno batta un colpo:)))

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2014-10-18 17:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. considero un errore di scrittura "pully" anziché "pulley" - (ops!); se poi pully esiste davvero ... qualcuno batta un colpo:)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search