Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
one-timer
Italian translation:
Entrate/ricavi non ripetibili
English term
one-timer
I have a diagram of business trends (income) and there is this additional note for one of the figures...
thanks in advance for any help
3 | Entrate/ricavi non ripetibili | Mara Marinoni |
3 | operazioni significative non ricorrenti | Fabrizio Zambuto |
3 | inedito | Luisa Meneghini |
Oct 13, 2014 15:59: Gaetano Silvestri Campagnano changed "Language pair" from "Spanish to Italian" to "English to Italian"
Proposed translations
Entrate/ricavi non ripetibili
operazioni significative non ricorrenti
5.6 Eventi ed operazioni significative non ricorrenti
Nel corso dell’esercizio 2009, come già illustrato nella relazione sulla gestione, sono state effettuate
le seguenti operazioni significative non ricorrenti:
• in data 29 maggio 2009 UGF Assicurazioni ha acquistato il 15,47% del capitale sociale di UGF Banca
(n. 108.842.785 azioni), al prezzo complessivo di 212,8 milioni di euro, corrisposto in pari data.
Per effetto di tale operazione è stato rilevato un incremento della voce avviamento per 85,8 milioni;
• in data 23 giugno 2009 la CONSOB ha approvato il Documento di Offerta relativo all’offerta pubblica
di acquisto volontaria (OPA) promossa da UGF S.p.A. sull’intero ammontare del prestito
obbligazionario subordinato “UGF 5,66% Fixed/Floating Rate Subordinated Callable Notes due 2023”,
per un valore nominale complessivo di 300 milioni di euro, quotato presso il Mercato
inedito
Reference comments
esempio con one-timer in campo finanziario
We reduced our 2Q11 estimates for the U.S. universal banks (Citi (NYSE: C), BofA (NYSE: BAC), and JPMorgan (NYSE: JPM)) to reflect the more difficult capital markets backdrop. On a more positive note, we expect improved credit card quality to be a positive and Bank of America has some *positive one-timers* happening this quarter ($750 million pre-tax gain on the Balboa sale, $375 million pre-tax gain on the BlackRock share sale, and what we estimate to be a $780 million dividend from China Construction Bank) which can offset some mortgage-related expense.
allora, non ho in mente un esatto traducente ma direi, da quello che mi sembra di capire dal contesto, che si tratta di transazioni uniche, derivanti da vendite, da cessioni etc etc (cioè non ricorrenti) che hanno generato grosse entrate.
ora forse ti posto pure una risposta...
Discussion