Glossary entry

German term or phrase:

rückschliessen

Italian translation:

basarsi/far riferimento (per l\'asciugatura sui simboli per il lavaggio e la stiratura)

Added to glossary by Maria Elisa Albanese
Sep 29, 2014 13:22
9 yrs ago
4 viewers *
German term

rückschliessen

German to Italian Tech/Engineering Textiles / Clothing / Fashion
Fehlt das Symbol, muss man von den Kennzeichen für Waschen und Bügeln auf die Trocknung rückschliessen: Je in- tensiver man waschen und je heisser man bügeln darf, desto problemloser ist vermutlich auch die Trock- nung und umgekehrt. Allerdings sollte man in die- sem Fall lieber etwas zu vorsichtig als zu forsch sein. Gewisse Artikel (ad esempio Baumwollgewebe wegen Schrumpfung, Wolle wegen Verfilzen, Seide, Polyacryl-Artikel wegen Hitzeschäden, Gardinen wegen der Gefahr von Knitterbildung) sollten vor- zugsweise nicht im Tumbler getrocknet werden.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Eva-Maria P

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

1 day 2 hrs
Selected

basarsi/far riferimento (per l'asciugatura sui simboli per il lavaggio e la stiratura)

o prendere i simboli per ... come base per il processo di asciugatura.

direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno2 ore (2014-09-30 15:37:37 GMT)
--------------------------------------------------

far riferimento ai simboli...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
9 mins

determinare in/per via induttiva

un'opzione
Something went wrong...
+1
10 mins

dedurre

ecco
Peer comment(s):

agree Simona Romagnoli
9 mins
Something went wrong...
+1
18 hrs

capire

per dirla in maniera più semplice
Peer comment(s):

agree Andreas Gerold : Sehr gut! Trotz lauter Bäume hast du noch den Wald sehen können. ;-)
2 days 11 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search