Glossary entry (derived from question below)
Sep 20, 2014 13:37
10 yrs ago
Japanese term
路盤
Japanese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
In discussing soil structures of embankments, how do the terms 路床 and 路盤 differ?
I ask this because these 2 are listed as 2 separate criteria in the document that I am working on.
As the detailed discussions on these factors do not form part of my document, I am unable to figure out the difference
I ask this because these 2 are listed as 2 separate criteria in the document that I am working on.
As the detailed discussions on these factors do not form part of my document, I am unable to figure out the difference
Proposed translations
(English)
3 | sub-base | David Patrick |
4 | subbase course | cinefil |
3 | Upper layer | Ravi Kumar |
3 | subballast | Port City |
References
路盤・路床 | Andrew Cull |
Proposed translations
30 mins
Selected
sub-base
I would go with sub-grade for 路床 and sub-base for 路盤
http://www.douroas.com/00/kasou.shtml
http://www.mmc.co.jp/corporate/ja/01/01/2007-1011.html
http://www.ndt.net/article/ndtce03/papers/p013/p013.htm
http://constructionduniya1.blogspot.com/
http://www.douroas.com/00/kasou.shtml
http://www.mmc.co.jp/corporate/ja/01/01/2007-1011.html
http://www.ndt.net/article/ndtce03/papers/p013/p013.htm
http://constructionduniya1.blogspot.com/
Note from asker:
Do sub grade and sub base correspond to lower and upper layers? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you"
30 mins
Upper layer
路床 Lower layer
There are many layer when constructing a road.
These 2 represent different layers.
Reference
http://www.merox.se/index.pl/road_construction
http://www.douroas.com/00/rosyou.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2014-09-20 14:33:29 GMT)
--------------------------------------------------
typo: many layer should read "many layers"
There are many layer when constructing a road.
These 2 represent different layers.
Reference
http://www.merox.se/index.pl/road_construction
http://www.douroas.com/00/rosyou.shtml
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2014-09-20 14:33:29 GMT)
--------------------------------------------------
typo: many layer should read "many layers"
Note from asker:
Your explanation tallies with the picture in the reference suggested by Andrew Cull. Thanks very much |
10 hrs
subbase course
Note from asker:
thank you |
12 hrs
subballast
Assuming it's about railway embankment, not road construction, 路盤 should be subballast.
http://bunken.rtri.or.jp/PDF/cdroms1/0004/2007/2000040709040...
http://www.stratigraphics.com/resources/KTC_12_02_FR_136_04_...
路床 would be subgrade.
http://bunken.rtri.or.jp/PDF/cdroms1/0004/2007/2000040709040...
http://www.stratigraphics.com/resources/KTC_12_02_FR_136_04_...
路床 would be subgrade.
Note from asker:
thanks very much |
Reference comments
34 mins
Reference:
路盤・路床
This website has a simple picture which might help
Note from asker:
Yes, that picture makes it very clear. Thank you |
Discussion
http://en.wikipedia.org/wiki/Subgrade
http://en.wikipedia.org/wiki/Subbase_(pavement)