Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
lo que manifiesto para los efectos conducentes a que haya lugar
English translation:
in witness whereof, for all pertinent purposes
Spanish term
lo que manifiesto para los efectos conducentes a que haya lugar
Aug 31, 2014 21:14: Edward Tully Created KOG entry
Proposed translations
in witness whereof, for all pertinent purposes
[PDF]
Axa Seguros Generales S.A., CIF A60917978
www.ehu.es/contenidos/informacion/cesi.../responsabilidad_c...
in witness whereof, for all pertinent purposes, the present Certificate is issued and t of Decembre 2012. signed in Biibao, on the 13. Signed: Alfredo Perez R'vas.
[PDF]
Axa Seguros Generales S.A., CIF A60917978
www.ehu.es/contenidos/.../cesi.../Seguro RC 2014-2015.pdf
1/7/2014 - In witness whereof, for all pertinent purposes, the present Certificate is issued and signed in Bilbao, on the 1st of July 2014. Signecl: Alfredo ...
[PDF]
Download - Grifols
www.grifols.com/.../a07f27e5-9a51-4e12-a707-5cb...
Traducir esta página
15/4/2013 - IN WITNESS WHEREOF for all pertinent purposes I have issued this certificate at the request of MR. AGUSTÍ SAUBI ROCA of HORWATH PLM ...
in witness whereof, for all pertinent purposes - MyMemory ...
mymemory.translated.net/.../in%20witness%20where...
Traducir esta página
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised by their respective Governments for that purpose, have signed this Convention.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-24 20:10:24 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/792...
which I state for the appropriate purposes that may arise.
agree |
Billh
: which I state for the appropriate purposes is enough digo yo
20 hrs
|
agree |
AllegroTrans
: which I state for the/all appropriate purposes
22 hrs
|
disagree |
Edward Tully
: This is a literal translation; your phrase does not exist in English.
1 day 3 hrs
|
which I do avow for the purposes of serving and availing where needful
TT formerly known as Kirsty MacC-
http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/bus_financial/513178-a_los_efectos_consiguientes.html
neutral |
Henry Hinds
: But this is not understandable on this side of the pond. Origin and target are always mandatory CONTEXT, especially with legal. But I also agree with Allegro.
20 hrs
|
The asker could be on Fijii and doesn't specify the target-readership region,
|
|
neutral |
AllegroTrans
: mmm....what has happened to the plain English campaign?// well, Brooke or no I usually attempt to render translations that are comprehensible, especially if (as is often) I do not know the actual target country
22 hrs
|
speak to the author(s) of Brooke's Notary about ditching 800 years of legal English heritage.
|
which I manifest for such purposes as may arise
disagree |
AllegroTrans
: "I manifest" doesn't sound like natural English to me
1 day 2 hrs
|
which I am stating for any purposes that may be proper
disagree |
Edward Tully
: Certainly not "legal boilerplate" and it is misleading to represent it as such.//No, it would not have to be modified by a target country attorney, it would need to be proofread and approved by one - on those terms your rendering is obviously unsuitable.
8 hrs
|
Had to make space. It is not proper for my translation to be boilerplate. I am translating it to be understood in another country, not to be used there. To be used in another country the translation would have to be modified by a target country attorney.
|
Something went wrong...