Aug 10, 2014 07:07
10 yrs ago
English term

Nanuet Mall...

English to Spanish Other Law (general) Law
I would like to know the best way to translate this English term from American English into Latin American Spanish.

It's the translation of a legal document for a lawyer's deposition. Do you think we should translate the English term "Mall" for the Spanish witness or we should leave it in English?

Many of these legal translation projects and oral legal depositions are done for Hispanic people with a very low education level and they speak very little English.

Thanks for your help.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Sandro Tomasi

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

yugoslavia (asker) Aug 12, 2014:
Thanks Guillermo. I'm sorry about the delay. I have just returned from an interpretation project in South Jersey and I came home very tired because was a long trip. I think Nanuet is the only mall there but of course Nanuet,New York has many stores.
Thanks again for your help.
Guillermo Urbina Valdés Aug 11, 2014:
@Phoenix III Thanks for your input! I understand what you mean. However, based on the asker's previous question, the same document contains the full legal name of the mall (Nanuet Mall, LLC). That's part of the reason I recommend leaving it.
The other reason is accuracy. Nanuet is the name of a town in New York. I haven't been there but how can we really be sure this is the only mall there?
I'll give you an example. When I lived in Orlando, I shopped at a mall called "Florida Mall". If I had to translate that, I would never use "centro comercial de la Florida" because I'd be skipping an essential part of the name and losing a lot of accuracy in doing so.
yugoslavia (asker) Aug 11, 2014:
Thanks Phoenix. I appreciate it.
Phoenix III Aug 11, 2014:
@ Asker I respect my colleague's opinion but that is his opinion. London is a city and just because people refer to the "City of London" doesn't mean that "city" is part of the name. So it is with Mall. The people need to understand that Nanuet is the shopping plaza or mall and I as a translator would do just that openly or in parentheses. At least you have a choice. :-)
yugoslavia (asker) Aug 11, 2014:
Hi Phoenix III

I also think the same but Mr. Guillermo Urbina from The UK believes that we should not translate "Mall because is a proper name.
Phoenix III Aug 10, 2014:
@ Asker Centro Comercial Nanuet....

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Nanuet Mall / centro comercial Nanuet Mall

I would never translate the proper name of a company. However, you could add "centro comercial" before the name just to make it clearer.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-10 08:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

I think that would be overkill. It's a proper name and shouldn't be translated. Besides, in my experience, most Hispanic people in the US are familiar with words like "mall" regardless of educational attainment.
Note from asker:
Mr. Urbina,Thanks. These people in the depositions are very low educated and that's why we were using always Spanish terms. What do you think Centro Comercial de Nanuet?
Thanks Mr. Urbina.
Peer comment(s):

agree Jessica Noyes : I like your second suggestion in this case
6 hrs
agree Mónica Algazi : With Jessica.
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search