Glossary entry

English term or phrase:

microswitch

Swedish translation:

omställare

Added to glossary by Mario Marcolin
Nov 5, 2003 05:51
21 yrs ago
1 viewer *
English term

microswitch

English to Swedish Tech/Engineering
Till inställning av kanal för signalöverföring: där finns en hos sändaren och en hos mottagaren
Proposed translations (Swedish)
5 +1 miniatyrströmställare
5 +1 mikroströmställare
5 microswitch
4 -1 mikrobrytare

Proposed translations

+1
47 mins
Selected

miniatyrströmställare

Alla flitiga läsare av ELFA-katalogen känner igen denna term :-)
För övrigt har jag för mig att Microswitch från början var ett varumärke (i början på 70-talet) som sedan blev synonymt med produkten "mikrobrytare".
Men som redan påpekats tidigare så är det nog inte frågan om en mikrobrytare i detta fallet. Just därför tror jag att det kan vara lämpligt att undvika "mikro"...
Peer comment(s):

agree Sven Petersson : Likvärdigt med mitt förslag.
30 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för alla goda förslag! Att undvika mikro- i det här fallet kändes bäst. "
-1
9 mins

mikrobrytare

Engströms... 707 Googleträffar.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-05 06:04:31 (GMT)
--------------------------------------------------

NE (1999):

mikrobrytare, eg. mikrogapströmställare, omkopplare som används i elektronikkonstruktioner där snabb växling och distinkta lägen eftersträvas. Den rörliga delen är en bladfjäder med två stabila lägen. En mycket liten yttre kraft behövs för att erhålla växlingsfunktion. Lång livslängd (10 miljoner operationer) och möjlighet att bryta stora strömmar (10A) är kännetecknande.

...om det är till någon hjälp?
Peer comment(s):

disagree Sven Petersson : One cannot use a "mikrobrytare" to switch between channels. Technical nonsense!
14 mins
:-)))))
Something went wrong...
+1
22 mins

mikroströmställare

See references!
Boomark them!
They are a goldmine!
Peer comment(s):

agree Rasmus Carlsson : För permanent lägesomkoppling.
5 mins
:o)
neutral Hans-Bertil Karlsson (X) : När man läser dem länken förstår man varför en ny bil kostar som den gör :-)
7 mins
;o)
Something went wrong...
34 mins

microswitch

Nu får jag väl lite hatbrev när jag föreslår att inte översätta :-)

De övriga förslagen är bra om man översätter. Vilket man väljer beror på vilka ens läsare är. Inom vissa "moderna" branscher används microswitch genomgående - speciellt bland unga ingenjörer och tekniker.

De förstår naturligtvis vad en mikrobrytare är - men texten kan anses som "gammalmodig / mossig" i deras ögon om man översätter...

Ett stående problem :-(
Peer comment(s):

neutral Sven Petersson : Varför vill du ta brödet ur munnen på oss stackars översättare? :o(
45 mins
neutral EKM : Rätt om unga teknikers attityd, men vi måste få dem att fatta att det är viktigt att hitta på vettiga alternativ på svenska. Svenska är ett universalverktyg som inte ska underskattas, trots att de på andra sidan pölen råkade vinna senaste världskriget.
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search