Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
belegtes Sandwich
English translation:
open sandwich
German term
belegtes Sandwich
Zubereiten:
1. Salatblätter waschen. Bauernbrot mit Mayonnaise bestreichen. Vier Brotscheiben mit jeweils 1 Salatblatt belegen.
2. Gurken längs in Scheiben schneiden und auf die Salatblätter legen. Zwiebeln abziehen, würfeln und darüberstreuen. Salami in nicht zu dünne Scheiben schneiden und auf die Brote verteilen.
3. Tomaten waschen, in Scheiben schneiden, auf die Salamischeiben geben und mit Basilikumblättchen bestreuen.
3 +10 | open sandwich | freekfluweel |
4 +3 | salami, tomato and mozarella sandwich | Edith Kelly |
4 +1 | Smørrebrød/Danish open-faced sandwich | Yorkshireman |
Jul 26, 2014 17:20: Thomas Pfann changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Jul 31, 2014 07:18: freekfluweel Created KOG entry
Non-PRO (3): Harald Moelzer (medical-translator), Edith Kelly, Thomas Pfann
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
open sandwich
--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2014-07-26 12:14:41 GMT)
--------------------------------------------------
should be: belegtes Brot
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2014-07-26 12:19:32 GMT)
--------------------------------------------------
Don't think that a quadruple sandwich is served...
--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2014-07-26 12:20:30 GMT)
--------------------------------------------------
open-faced sandwich
--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2014-07-26 12:22:45 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.foodnetwork.com/recipes/ina-garten/open-faced-tom...
http://tastykitchen.com/recipes/main-courses/open-faced-pest...
--------------------------------------------------
Note added at 50 min (2014-07-26 12:57:41 GMT)
--------------------------------------------------
The dish consist of four slices of bread on a plate with basil as the final topping also to make it look pretty. Would be a shame to cover this with a slice of bread!
neutral |
writeaway
: where do you see that they mean an open sandwich??? /2 slices of bread per sandwich is the norm. Sandwich usually means ingredients between 2 slices of bread. The whole world isn't an uitsmijter...... = 2 sandwiches (1 slice on top, 1 on bottom)
4 mins
|
Vier Brotscheiben...
|
|
disagree |
Edith Kelly
: maybe technically speaking, yes. But no-one would ever use this. One eats e.g. a chicken sandwich and not an open sandwich with chicken. // Thinking of a Dagwood sandwich?
4 mins
|
see links! It indicates you need cutlery. // It's a recipe, not a comic.
|
|
agree |
Yorkshireman
: I agree with Freek, the recipe describes laying the ingredients on all four slices - with a final trimming of chopped basil - smørrebrød is a classic form of open sandwich!
32 mins
|
Thanks!
|
|
agree |
Wendy Streitparth
: There's no indication that the slices are put together.
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
roneill
: open-faced sandwich
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
BrigitteHilgner
: I think the German expression is misleading - going by the recipe, this should be called "belegtes Brot".
1 hr
|
Thanks!
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
1 hr
|
Danke!
|
|
agree |
Andrew Bramhall
: ;
3 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Helen Shiner
: I agree with open sandwich, though I've never heard 'open-faced'. As a menu item, I prefer EdithK's suggestion./I know. Recipe is stretching it a bit!
6 hrs
|
It's a recipe! Thanks!
|
|
agree |
Ramey Rieger (X)
: open-faced, if it's AE
7 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Michele Fauble
7 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
Armorel Young
1 day 21 hrs
|
Thanks!
|
|
agree |
jccantrell
: open-faced for sure in the USA.
2 days 4 hrs
|
Thanks!
|
salami, tomato and mozarella sandwich
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2014-07-26 12:16:17 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.thekitchn.com/favorite-lunch-recipe-tomato-m-1252...
just one of zillions recipes
agree |
writeaway
8 mins
|
agree |
David Moore (X)
25 mins
|
neutral |
Yorkshireman
: without mozarella :-)
4 hrs
|
agree |
Helen Shiner
: If this is on a menu, my guess is this is what they'd write.
6 hrs
|
Smørrebrød/Danish open-faced sandwich
agree |
roneill
52 mins
|
Thanks RO
|
|
neutral |
Michele Fauble
: Only in a Danish context.
14 hrs
|
Hi Michele, makes it sound classier, too - and its in the colours of the Danish flag - 4 slices with red topping arranged with a gap between them on a white platter :-)
|
Discussion
In American English this is definitely an open-faced sandwich
and obviously in BE an open sandwich
BTW: did anyone else notice that the recipe leaves out the mozarella?