Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
extrait
English translation:
temporary removal from prison
Added to glossary by
Kimberly De Haan
Jun 16, 2014 16:17
10 yrs ago
28 viewers *
French term
extrait
French to English
Law/Patents
Law (general)
Criminal law
This is from a form, a "fiche d'observation d'audience" for criminal proceedings (comparution immédiate).
One of the entries is:
Présentation devant le tribunal (déféré / extrait / libre / sous CJ...) :
I understand that "déféré" is the very first time a person appears before the judge, without even a lawyer, and at that point the judge can decide whether more investigation is needed.
"Libre", the person appears before the court a free man or woman
"sous CJ", the person is not in jail but is subject to certain restrictions.
Now we get to the crunch. What is "extrait"? By process of elimination, I'm assuming it's a person who's already been déféré and has been sent back to jail to await trial.
Is that correct?
One of the entries is:
Présentation devant le tribunal (déféré / extrait / libre / sous CJ...) :
I understand that "déféré" is the very first time a person appears before the judge, without even a lawyer, and at that point the judge can decide whether more investigation is needed.
"Libre", the person appears before the court a free man or woman
"sous CJ", the person is not in jail but is subject to certain restrictions.
Now we get to the crunch. What is "extrait"? By process of elimination, I'm assuming it's a person who's already been déféré and has been sent back to jail to await trial.
Is that correct?
Proposed translations
(English)
4 +4 | temporary removal from prison | Maria S. Loose, LL.M. |
4 | previous convictions | John Farebrother |
3 | extracted from prison | Catharine Cellier-Smart |
3 | off-remand (in custody vs. on bail) | Adrian MM. (X) |
3 | detainee /detained | Evgeny Artemov (X) |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
temporary removal from prison
the temporary removal of a prisoner from prison to
participate in or assist with the gathering of evidence relating
to crimes or to undergo medical treatment
participate in or assist with the gathering of evidence relating
to crimes or to undergo medical treatment
Reference:
http://www.leginfo.ca.gov/pub/13-14/bill/sen/sb_1001-1050/sb_1015_cfa_20140429_122610_sen_floor.html
Peer comment(s):
agree |
Catharine Cellier-Smart
2 mins
|
agree |
Jane F
4 mins
|
agree |
patrickfor
: ok with the meaning
16 hrs
|
agree |
B D Finch
: www.dojni.gov.uk/index/.../11-410-releases-granted-to-offenders
1 day 19 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Yes, I believe this is it!"
1 hr
previous convictions
extrait du casier judiciaire
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-06-16 17:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively, "copy of criminal record"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-06-16 17:36:56 GMT)
--------------------------------------------------
alternatively, "copy of criminal record"
Peer comment(s):
neutral |
AllegroTrans
: it does not say "extrait du casier judiciaire" so I don't think this can be assumed
5 hrs
|
1 hr
extracted from prison
I'm giving this a medium confidence level because I'm not totally if 'extract' is the correct term in English in this context, but this simply means the person is already in prison and is brought out for trial (or whatever). Nothing to do with pieces of paper or certificates.
Prisoners can also be 'extracted' to be allowed to participate in certain sporting events (races or matches for example).
Prisoners can also be 'extracted' to be allowed to participate in certain sporting events (races or matches for example).
Peer comment(s):
neutral |
B D Finch
: Afraid that "extract" is not the right verb.
1 day 19 hrs
|
I know. My answer was posted before Maria's, when I was more concerned at giving the Asker the right idea.
|
3 hrs
off-remand (in custody vs. on bail)
Must be the past participle of the verb of extraire.
Remand in custody as opposed to remanded on bail.
Remand in custody as opposed to remanded on bail.
Example sentence:
Home » Prosecution Policy and Guidance » Legal Guidance » A to C » Custody Time Limits Custody Time Limits Principle Core Quality Standards Guidance Protocol agreed with HMCTS Preliminary Stages and Time Limits
3 hrs
detainee /detained
(as his legal status -- in line with other possible statuses), possibly convicted (in a prior case) brought to court under guard as a witness or defendant in another case.
Yes, temporarily removed from custody for the purpose.
Yes, temporarily removed from custody for the purpose.
Discussion
However, I don't think you are on the right lines with saying someone is in custody for "déféré". It really is a (verifiable) term for being sent/brought before the judge. "Custody" (detention) is "garde à vue", often concommitant!
@ Kimberly: I kind of picked up late on that this was a "fiche d'observation"!
For "déféré" : this term does not in itself provide any indication of the place from whence the person has been "déférée". It describes the fact of being sent/brought before a judge.
Maybe this has dawned on you all since the beginning, but I have no jst understood that this is a sort of list with all the /xxx/xxx/xxx and so on. This is a lsit of situations and/or circumstances which may apply. Aha!
l’établissement pénitentiaire où elle se trouve pour une raison médicale comme une
hospitalisation ou une consultation spécialisée."
in which case I would translate "déféré" as "brought before the court"
"Déféré" just means the person has been called to appear before a judge. Nothing to do with his being a first timer.
"Extrait" could just mean a copy (extract) of some official document (of what?). "Extrait" is "extrait DE" something, but we don't know what.
"CJ" is contrôle judiciaire.
Perhaps you might like to do a little more term research and come back with more info background info to set us on track.