Jun 6, 2014 16:36
10 yrs ago
Spanish term

parapenal

Spanish to English Law/Patents Law (general)
In a ruling from the Provincial High Court (in Spain):

Finalmente, el denunciante vuelve a interponer recurso de reforma y

subsidiario de apelación frente al mencionado auto de archivo, realizando

una serie de alegaciones de carácter parapenal y fundamentando el

recurso en la vulneración del art. 52 del Estatuto de los Trabajadores.

Any help on parapenal would be appreciated
thanks

Discussion

Billh Jun 6, 2014:
quasi-criminal I would say.

Proposed translations

6 hrs
Selected

irrelevant

I think the "penal" part can be slightly misleading. "Para" in this sense, would mean "beyond." If you broaden "penal" slightly, I think we're basically looking at series of allegations "serie de alegaciones" whose nature "carácter" is beyond the legal (penal) matter at hand.

"irrelevant allegation" is a solid collocation, as you can see in the links provided.

I hope this helps!

Example sentence:

http://articles.orlandosentinel.com/2012-07-16/entertainment/os-george-zimmerman-shocking-irrelevant-20120716_1_george-zimmerman-zimmerman-attorney-trayvon-martin

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "many thanks"
5 hrs

legally defective / inadmissible

The prefix "para-" has several possible meanings; here it seems most likely to designate something abnormal or defective in the Foucaultian sense.

It could of course also be used in the common way of something of a higher status e.g. arguments from an ethical basis. Bu they would also be defective!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search