May 29, 2014 10:40
10 yrs ago
1 viewer *
English term
deliver on
English to French
Bus/Financial
Human Resources
Contexte :
Consistently demonstrates this behavior and has a clear understanding of how to deliver on the behavior
Merci !
Consistently demonstrates this behavior and has a clear understanding of how to deliver on the behavior
Merci !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
38 mins
Selected
répondre aux attentes (à cet égard/sur ce point)
Je pense que "deliver on" a le sens de "répondre à" (une attente, en l'occurrence, il s'agit d'un comportement attendu de la part du candidat)
Le sens n'est pas si éloigné de "to deliver on sth" = se montrer à la hauteur de qch
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/t...
Pour éviter une répétition, je tournerais la phrase comme suit:
"Fait constamment preuve de ce comportement et comprend clairement comment y parvenir/répondre aux attentes sur ce point."
Ou alors, "Affiche constamment ce comportement et comprend clairement comment faire preuve du comportement (attendu)".
Le sens n'est pas si éloigné de "to deliver on sth" = se montrer à la hauteur de qch
http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-french/t...
Pour éviter une répétition, je tournerais la phrase comme suit:
"Fait constamment preuve de ce comportement et comprend clairement comment y parvenir/répondre aux attentes sur ce point."
Ou alors, "Affiche constamment ce comportement et comprend clairement comment faire preuve du comportement (attendu)".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci"
4 mins
faire valoir / exploiter
Pardon, monsieur - je laisse ces deux réponses possibles puis je file.
31 mins
assurer un tel comportement
anglais pas génial
36 mins
être à la hauteur de
the government hasn't delivered its promise = le gouvernement n'a pas su se montrer à la hauteur de
6 hrs
communiquer sur, au sujet de, etc.
C'est cette traduction qui est utilisée par les traders, s'agissant des entreprises
Something went wrong...