Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
streetwear label
Italian translation:
collezione streetwear, marchio (di) streetwear
Added to glossary by
smarinella
Oct 28, 2003 19:58
20 yrs ago
English term
streetwear label
Non-PRO
English to Italian
Other
si tratta di un testo tedesco che presenta una nuova collezione di moda. Tra i tanti anglicismi si trova spesso label sia da solo - potrebbe essere marchio?- oppure come streetwear label. Come lo rendereste in italiano (lo so,lo so che molti diranno di lasciarlo così..)?
Proposed translations
(Italian)
4 | collezione streetwear |
tr. (X)
![]() |
4 +1 | marchio di streetwear |
Massimo Gaido
![]() |
5 | stile da città comodo e informale |
Valentina Pecchiar
![]() |
3 | marchio |
Francesca Battaglia
![]() |
3 | un 'impronta streetwear |
verbis
![]() |
Proposed translations
7 mins
Selected
collezione streetwear
vedi dal link:
-- Voglia di libertà? Scopri la nuova collezione Streetwear! Tanta creatività all'insegna del comfort!
Dal 15 gennaio Oviesse interpreta la tua voglia di libertà con una collezione fatta apposta per te: Streetwear, abbigliamento casual, ispirato allo "streetwear" americano, con cui finalmente puoi esprimere la tua personalità. --
Su google trovi tanti risultati per streetwear in pagine italiane - però volendo tradurlo potresti appunto dire "abbigliamento casual" (altro anglicismo, eh...)
Label invece non lo lascerei in inglese. Marchio o meglio collezione.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 20:16:16 (GMT)
--------------------------------------------------
vedi anche per \"marchio streetwear\":
http://www.halifax.it/news.htm?C=714
-- Sabato 12 ottobre è stato il giorno della grande apertura a Spinea, in provincia di Venezia, del primo concept store di No Fear, storico marchio streetwear, che affonda le proprie radici stilistiche nell\'abbigliamento tecnico di sport \"freestyle\", ovvero motocross, surf, skate, snowboard, bmx e wakeboard. --
(qua siamo alla overdose di anglicismi...)
- per \"label dogma\" = dogma del marchio? boh?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 20:20:13 (GMT)
--------------------------------------------------
- per \"collezione\", invece, vedi:
http://www.newemotion.it/fashion.php3?ProdID=76
\"Non accontentandosi degli ottimi risultati il marchio intende colmare lo spazio lasciato libero tra la moda giovane ed i prodotti d\'alta qualità per adulti con il lancio di Feline, una collezione streetwear di tendenza.\"
http://www.ansa.it/notiziari/moda/20030622115132604711.html
\"Da qui, furbamente, e\' nata l\'idea di una linea per il fitness, a prezzi piu\' modici (60 euro circa la T-shirt) della collezione streetwear. \"
-- Voglia di libertà? Scopri la nuova collezione Streetwear! Tanta creatività all'insegna del comfort!
Dal 15 gennaio Oviesse interpreta la tua voglia di libertà con una collezione fatta apposta per te: Streetwear, abbigliamento casual, ispirato allo "streetwear" americano, con cui finalmente puoi esprimere la tua personalità. --
Su google trovi tanti risultati per streetwear in pagine italiane - però volendo tradurlo potresti appunto dire "abbigliamento casual" (altro anglicismo, eh...)
Label invece non lo lascerei in inglese. Marchio o meglio collezione.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 20:16:16 (GMT)
--------------------------------------------------
vedi anche per \"marchio streetwear\":
http://www.halifax.it/news.htm?C=714
-- Sabato 12 ottobre è stato il giorno della grande apertura a Spinea, in provincia di Venezia, del primo concept store di No Fear, storico marchio streetwear, che affonda le proprie radici stilistiche nell\'abbigliamento tecnico di sport \"freestyle\", ovvero motocross, surf, skate, snowboard, bmx e wakeboard. --
(qua siamo alla overdose di anglicismi...)
- per \"label dogma\" = dogma del marchio? boh?
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 20:20:13 (GMT)
--------------------------------------------------
- per \"collezione\", invece, vedi:
http://www.newemotion.it/fashion.php3?ProdID=76
\"Non accontentandosi degli ottimi risultati il marchio intende colmare lo spazio lasciato libero tra la moda giovane ed i prodotti d\'alta qualità per adulti con il lancio di Feline, una collezione streetwear di tendenza.\"
http://www.ansa.it/notiziari/moda/20030622115132604711.html
\"Da qui, furbamente, e\' nata l\'idea di una linea per il fitness, a prezzi piu\' modici (60 euro circa la T-shirt) della collezione streetwear. \"
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie a tutti"
+1
2 mins
5 mins
marchio
..proprio oggi ho completato un campionario estivo! a mio parere "marchio" potrebbe riassumere bene il concetto. streetwear label, che è proprio l abbigliamento trendy e sportivo, molto "comodo", lo lascerei anche cosi..oppure lasciato solo come streetwear. in italiano l ho incontrato molto piu spesso da solo..
ti ho dato una mia opinione..
ti ho dato una mia opinione..
2 hrs
un 'impronta streetwear
free, babyyyyyyyyyyyyyyyyyyyyy
ciaozzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz
4 hrs
stile da città comodo e informale
Più che marchio, mi sembra stile che è più generico (se il testo lo consente, o in alternativa).
Streetwear - se proprio vuoi tradurlo - è quell'abbigliamento stile "operatore ecologico chic", o "gang ripulita", o rapper che va a fare un colloqui di lavoro e infila qualcosa di meno strappocchiato, non so se mi spiego... Ma credo che l'inglese renda meglio e prima.
Tutta colpa della Verbis, se mi dò alla moda
;-P
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 15 mins (2003-10-29 00:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
Per label dogma: la bibbia dello stile, il comandamento dello stile, lo stile ultimo...
Streetwear - se proprio vuoi tradurlo - è quell'abbigliamento stile "operatore ecologico chic", o "gang ripulita", o rapper che va a fare un colloqui di lavoro e infila qualcosa di meno strappocchiato, non so se mi spiego... Ma credo che l'inglese renda meglio e prima.
Tutta colpa della Verbis, se mi dò alla moda
;-P
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 15 mins (2003-10-29 00:14:04 GMT)
--------------------------------------------------
Per label dogma: la bibbia dello stile, il comandamento dello stile, lo stile ultimo...
Discussion
label dogma.. boh!