Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Trademark a Name
Spanish translation:
desarrollar y registrar una marca
Added to glossary by
Sp-EnTranslator
May 16, 2014 17:28
10 yrs ago
5 viewers *
English term
Trademark a Name
English to Spanish
Marketing
Business/Commerce (general)
List
Hi All,
I am translating a masterlist of actions and steps for business students to check off as they go along, my debate is whether the concept behind this is "to brand a (commercial) name" or "register a name as trademark", and what the best translation would be in Spanish. The heading on top says "Establish Your Operations"
Thank you in advance.
I am translating a masterlist of actions and steps for business students to check off as they go along, my debate is whether the concept behind this is "to brand a (commercial) name" or "register a name as trademark", and what the best translation would be in Spanish. The heading on top says "Establish Your Operations"
Thank you in advance.
Proposed translations
(Spanish)
4 | desarrollar y registrar una marca | Aurore Vuillet |
5 +1 | inscribir (un producto) con el nombre de una marca | Wilsonn Perez Reyes |
4 +2 | registrar nombre como marca (comercial) | Guillermo Urbina Valdés |
Proposed translations
2 days 13 hrs
Selected
desarrollar y registrar una marca
Entiendo que tú tengas dudas acerca del significado de “trademark” en este caso particular porque se trata de un documento destinado a estudiantes de negocios. Un estudiante de negocios no aprendería como registrar una marca porque no es parte de su campo de acción. Sin embargo, debe aprender a desarrollar un nombre de marca que sea atractivo para el consumidor, que sea diferenciador y que cumpla con ciertos requisitos para poder ser registrado.
Te envío un artículo que encontré en el cual se habla de los pasos para el “trademark”. Básicamente, consiste en lo siguiente:
1. Establish your strategic objective based on your desired brand position and character.
2. Develop anywhere from 500 to 1,000 potential names.
3. Select your top 50 name choices.
4. Send your list to an attorney who specializes in naming and trademarking.
Por eso, yo pienso que debería ir “desarrollar y registrar una marca” que me parece más completo.
Te envío un artículo que encontré en el cual se habla de los pasos para el “trademark”. Básicamente, consiste en lo siguiente:
1. Establish your strategic objective based on your desired brand position and character.
2. Develop anywhere from 500 to 1,000 potential names.
3. Select your top 50 name choices.
4. Send your list to an attorney who specializes in naming and trademarking.
Por eso, yo pienso que debería ir “desarrollar y registrar una marca” que me parece más completo.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas, muchas gracias Aurore y todos los colegas. Había ya cerrado la pregunta al poco de publicarla luego comentar con el cliente, pero luego de ver el interés decidí revaluar al ver que la respuesta aportada por Aurore va directo al meollo en el contexto de esta pregunta. "
+1
7 mins
inscribir (un producto) con el nombre de una marca
Register a name as trademark
+2
2 hrs
registrar nombre como marca (comercial)
Siempre lo he visto como "registrar una marca" así que yo lo traduciría así.
Example sentence:
https://www.google.co.uk/search?client=safari&rls=en&q=registrar+marca+comercial&ie=UTF-8&oe=UTF-8&gfe_rd=cr&ei=gXR2U47wNMHX8gee64GIDw
Peer comment(s):
agree |
Charles Davis
: Por eso se llama marca registrada: porque se registra.
1 hr
|
agree |
Mariano Saab
22 hrs
|
Something went wrong...