May 9, 2014 21:05
10 yrs ago
English term
I am open to additional reforms
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
учредительны�
I am open to additional reforms from both parties, so long as they don t violate the guarantee of a secure retirement.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+8
31 mins
Selected
Я готов рассматривать возможность проведения дополнительных реформ
Например.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "спасибо большое"
+1
17 hrs
Я не возражаю против дополнительных корректировок (исправлений) от обех сторон..
****
Peer comment(s):
agree |
Olga Sinitsyna
: По-моему, начало точнее у ViBe, но если верить аскеру и это договор, то Вы, безусловно, правы, что не "проведение реформ", а внесение изменений, и не "партии", а стороны договора
3 hrs
|
Спасибо за комментарий, Ольга. Вы правы, здесь речь идёт о поправках, а не масштабных реформах. Готов(а) рассматривать-юридически звучит лучше, вы правызвучит
|
+1
14 hrs
Я готов рассмотреть дополнительные предложения [от обеих партий] по проведению [этой] реформы (см.)
Дело в том, что реформа-то – одна (“ObamaCare”), а дополнительными (разными) могут быть только ПРЕДЛОЖЕНИЯ/СЦЕНАРИИ/ИДЕИ/ПОДХОДЫ/НАПРАВЛЕНИЯ той же реформы! = I am open to additional reforms SUGGESTIONS/IDEAS/OPTIONS from both parties…
В данном абзаце своего обращения президент говорит о проводимой по его инициативе реформе (в ед. числе!) системы медицинского обеспечения (страхования) – т.н. «ObamaCare». В переводимом предложении речь не о РАЗНЫХ реформах, а только об одном аспекте указанной реформы, касающемся людей предпенсионного возраста в свете недавно принятого Patient Protection and Affordable Care Act (PPACA):
http://en.wikipedia.org/wiki/Patient_Protection_and_Affordab...
http://en.wikipedia.org/wiki/Health_care_reform_in_the_Unite...
http://rationalwiki.org/wiki/Affordable_Care_Act
Поэтому, как мне представляется, в переводимом предложении под словом «reforms» (мн. ч.) подразумеваются возможные новые ПРЕДЛОЖЕНИЯ по реформированию указанной системы, которые могут поступить от двух основных партий в Конгрессе.
Отсюда мой вариант перевода:
Я готов рассмотреть (не «рассматривать», а именно «рассмотреть» – в сов. виде, т.е. оперативно, а не растягивая на годы, до прихода в Белый дом следующей администрации) дополнительные предложения [от обеих партий] по проведению [этой] реформы.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-05-10 16:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: "I am open to additional reform (NO "S") SUGGESTIONS/IDEAS/OPTIONS (the "S" belongs HERE) from both parties.
--------------------
Oleg, THANK YOU for your support.
В данном абзаце своего обращения президент говорит о проводимой по его инициативе реформе (в ед. числе!) системы медицинского обеспечения (страхования) – т.н. «ObamaCare». В переводимом предложении речь не о РАЗНЫХ реформах, а только об одном аспекте указанной реформы, касающемся людей предпенсионного возраста в свете недавно принятого Patient Protection and Affordable Care Act (PPACA):
http://en.wikipedia.org/wiki/Patient_Protection_and_Affordab...
http://en.wikipedia.org/wiki/Health_care_reform_in_the_Unite...
http://rationalwiki.org/wiki/Affordable_Care_Act
Поэтому, как мне представляется, в переводимом предложении под словом «reforms» (мн. ч.) подразумеваются возможные новые ПРЕДЛОЖЕНИЯ по реформированию указанной системы, которые могут поступить от двух основных партий в Конгрессе.
Отсюда мой вариант перевода:
Я готов рассмотреть (не «рассматривать», а именно «рассмотреть» – в сов. виде, т.е. оперативно, а не растягивая на годы, до прихода в Белый дом следующей администрации) дополнительные предложения [от обеих партий] по проведению [этой] реформы.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2014-05-10 16:03:28 GMT)
--------------------------------------------------
TYPO: "I am open to additional reform (NO "S") SUGGESTIONS/IDEAS/OPTIONS (the "S" belongs HERE) from both parties.
--------------------
Oleg, THANK YOU for your support.
Example sentence:
"I am open to additional reforms ..."
Reference:
http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2013/02/12/remarks-president-state-union-address
Note from asker:
большое спасибо,Вы мне очень помогли |
Something went wrong...