Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
normali procedure di cura nell'ospedale
English translation:
normal hospital care procedures
Added to glossary by
Cedric Randolph
Apr 28, 2014 09:12
10 yrs ago
Italian term
normali procedure di cura nell'ospedale
Italian to English
Medical
Medical: Pharmaceuticals
Informed consent
Hi there
This is an informed consent form and the header of this section is: How long will the Study Samples and Images be kept?
I campioni per gli studi patologici usati nello studio saranno conservati per le ***normali procedure di cura nell'ospedale*** a cui si rivolge per partecipare allo studio o al dipartimento di patologia associato.
The study samples for the pathological studies will be kept in accordance with the ***usual treatment procedures of the hospital*** or associated pathology department you attend to participate in the study.
I am not sure if I have translated it correctly - is it treatment procedures? It sounds strange.
Thanks for your help!
This is an informed consent form and the header of this section is: How long will the Study Samples and Images be kept?
I campioni per gli studi patologici usati nello studio saranno conservati per le ***normali procedure di cura nell'ospedale*** a cui si rivolge per partecipare allo studio o al dipartimento di patologia associato.
The study samples for the pathological studies will be kept in accordance with the ***usual treatment procedures of the hospital*** or associated pathology department you attend to participate in the study.
I am not sure if I have translated it correctly - is it treatment procedures? It sounds strange.
Thanks for your help!
Change log
May 8, 2014 09:45: Cedric Randolph Created KOG entry
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
normal hospital care procedures
..
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Cedric and everyone for your help!"
11 hrs
regular treatment procedures at the hospital
Suggestion
11 hrs
will be kept, for (normal) treatment-related purposes, at the hospital or department
parsing is the problem, as "nell'ospedale" goes with "cui si rivolge" and not with "di cura". I would put as above.
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-05-07 16:36:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
hi Sarah, I don't care for the points, but this is how it *really* goes (c.l. 5 or more):
I campioni saranno conservati (per le normali procedure di cura)
1) either nell'ospedale a cui si rivolge per partecipare allo studio
2) or al dipartimento di patologia associato.
--------------------------------------------------
Note added at 9 days (2014-05-07 16:36:11 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
hi Sarah, I don't care for the points, but this is how it *really* goes (c.l. 5 or more):
I campioni saranno conservati (per le normali procedure di cura)
1) either nell'ospedale a cui si rivolge per partecipare allo studio
2) or al dipartimento di patologia associato.
Something went wrong...