Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
vesting day
Italian translation:
data di assegnazione
Added to glossary by
delos
Oct 23, 2003 14:41
20 yrs ago
4 viewers *
English term
vesting day
English to Italian
Law/Patents
sempre nel testamento, penso che sia il giorno dell'assegnazione, oppure della lettura del testamento, ma non sono sicura
Proposed translations
(Italian)
3 +3 | giorno (data) di assegnazione/trasferimento | Sabrina Eskelson |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
giorno (data) di assegnazione/trasferimento
penso di quanto previsto nel testamento, ma magari la frase intera sarebbe utile.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-10-23 15:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Allora confermo: giorno di assegnazione (o cessione, o trasferimento). Mi sembra di capire che chi ha fatto il testamento ha stabilito che quanto previsto da tale T. debba essere \"dato\" agli eredi dopo TOT tempo dalla sua morte. Quindi il giorno di assegnazione (dei beni in eredità) sarà xxx.
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2003-10-23 15:07:46 GMT)
--------------------------------------------------
Allora confermo: giorno di assegnazione (o cessione, o trasferimento). Mi sembra di capire che chi ha fatto il testamento ha stabilito che quanto previsto da tale T. debba essere \"dato\" agli eredi dopo TOT tempo dalla sua morte. Quindi il giorno di assegnazione (dei beni in eredità) sarà xxx.
Peer comment(s):
agree |
Nicola (Mr.) Nobili
19 mins
|
agree |
Science451
24 mins
|
agree |
Giusi Pasi
: la lettura del testamento si direbbe altrimenti (Disclosure o simili)
28 mins
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie tante"
Discussion