Oct 23, 2003 14:15
20 yrs ago
5 viewers *
English term
for the time
English to Italian
Law/Patents
testamento
sto traducendo... aiuto aiuto... un testamento: la frase è "they and the trustee or trustees for the time being hereof are hereinafter called -my Trustees-".
Vorrà dire che loro, l'amministratore, gli amministratori saranno chiamati d'ora in poi miei amministratori?
Vorrà dire che loro, l'amministratore, gli amministratori saranno chiamati d'ora in poi miei amministratori?
Proposed translations
(Italian)
5 +1 | per le finalità del presente atto | Valentina Pecchiar |
5 | per il momento | vanessa100 |
4 | d'ora in avanti/da adesso in poi | Giovanna Cerruti |
Proposed translations
+1
18 mins
Selected
per le finalità del presente atto
"for the time being hereof" è "per ciò di cui in questo momento ci stiamo accupando". "hereinafter" significa "da ora in poi".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
3 mins
per il momento
for the time being
7 mins
d'ora in avanti/da adesso in poi
ciao
Something went wrong...