This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Mar 27, 2014 13:31
10 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
tun - bygdetun / gårdstun / hovedtun / museumstun
Norwegian to English
Art/Literary
Tourism & Travel
I'm working on some tourism documents for the Moss region and derivatives of the word "tun" keep on appearing. My client has tried to assist in a suitable translation, but we can't seem to find exactly the right word. I found the word "grange" in English, but it doesn't accurately fit each instance.
Some examples of context are below:
"Bygdetunet, som er et gammelt jernaldergravfelt, ligger like ved. Det gjør også Rygge Museum med flere gamle gårdstun."
"Museumstunet ligger midt i bygda, ved bygdetunet og Rygges flotte middelalderkirke. Museet består av et hovedtun, der hovedbygningen med egen utstillingen ligger."
Thanks in advance!
Richard
Some examples of context are below:
"Bygdetunet, som er et gammelt jernaldergravfelt, ligger like ved. Det gjør også Rygge Museum med flere gamle gårdstun."
"Museumstunet ligger midt i bygda, ved bygdetunet og Rygges flotte middelalderkirke. Museet består av et hovedtun, der hovedbygningen med egen utstillingen ligger."
Thanks in advance!
Richard
Discussion
I looked up "court" and found this def.: 2) an area open to the sky and mostly and entirely surrounded by buildings, walls, etc.
[ORIGIN Old English tūn = Old Frisian, Old Saxon tūn, Old High German zūn (Dutch tuin garden, German Zaun) fence, hedge, Old Norse tún from Germanic, rel. to Celtic, Old Irish dún, Welsh din (in place names) fort, camp, castle, fortified place. Cf. toonie.]
1 ▸ †a An enclosed piece of ground, an enclosure; a field, a garden, a courtyard. OE–LME. ▸ b spec. The enclosed land surrounding or belonging to a single dwelling; a farm with its farmhouse. Long obsolete exc. Scot. OE.
2 The house or group of houses or buildings on an area of enclosed land; a farmstead, a homestead. Now chiefly Scot. OE.
3 A cluster of houses or other buildings; a small village, a hamlet. Now Scot., dial., Austral., & NZ. OE.
4 An inhabited place larger and more regularly built and with more complete and independent local government than a village but not created a city. Also without article (and freq. preceded by a preposition): (the centre of) some village, town, or city understood or identified contextually...
Came across this in a completely different connection.
I don't think there is a single word, but would 'site' fit in any of your cases?
For example, I would possibly use "farmstead" for "gårdstun", but the suffix "-stead" will not comfortably fit the other terms.
I would go for unique terms in this case, and call the various locations by whatever English term fits most closely to the use/location/enclosure intended by the original language. It won't be easy, but you may well find a response from the Proz community if you post each term separately. After checking to see that there is not already an entry in the archives, of course! :-)