Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
请教 intellectual enterprises 应该怎么翻译?
Chinese translation:
学术/知识 企业
English term
请教 intellectual enterprises 应该怎么翻译?
背景:这是出自一门计算机课程介绍....
5 | 学术/知识 企业 | David Lin |
5 | 智力型企业 | Dai.Xiaohu |
4 | 需高智力才能營運的企業 智慧創新的企業 | brunoccj |
4 | 知识型企业/智力型企业 | Jiang Xia |
Mar 18, 2014 15:08: David Lin Created KOG entry
Proposed translations
学术/知识 企业
According to Beckman and Cherwitz (2009), academic entrepreneurship can be defined as an ‘intellectual enterprise,’ in which universities cooperate with local communities to create new values or ideas. With the special focus on the production of knowledge an academic entrepreneurship is close to the definition of an “academic firm” (Campbell and Güttel 2005), which sees an academic entrepreneur operating simultaneously as intellectual actor (= academic) and as entrepreneurial actor (= firm).
建议翻译为:
学术/知识企业 (基于上面解释、下面例句及原文来自大学课程,个人较偏向用 ‘学术’)
供参考。
academic entrepreneurship can be defined as an <u>‘intellectual enterprise,’</u> in which universities cooperate with local communities to create new values or ideas.
The vision which this document sets out identifies the core values which underpin the Faculty’s work and the ways in which, by combining business and government, it is possible to add value to the <u>intellectual enterprise</u>.
需高智力才能營運的企業 智慧創新的企業
知识型企业/智力型企业
智力型企业
knowledge enterprises = 知识型企业
knowledge-intensive enterprises = 知识密集型企业
Something went wrong...