Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pool (betting)
Spanish translation:
Porra
Added to glossary by
Samuel Sebastian Holden Bramah
Mar 9, 2014 12:23
10 yrs ago
10 viewers *
English term
Pool (betting)
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
I have translated this as "Porra" but I am unsure if that is going to sound OK in Lat.Am. ... any better ideas?
Once Walker and Penelope were safely back on the interstate, she had to ask. “What were you laughing at?”
He laughed again. “Stu won the pool. You would think they would learn.”
“What pool?”
“Some of the people at the compound had a pool on the date and time you would decide to come with me, and a guy named Stu Levy won.”
“You had a betting pool on when I would come?” Steam started building under Penelope’s collar.
“Yes,” Walker said cheerfully as he focused his attention on a slow moving 18 wheeler that had them pinned in the right lane. “We started it up a couple of months ago. Stu not only had today, he had been getting 20-1 that it would be between noon and one. Everyone thought he was nuts…”
“You and your merry band of New Age freaks were betting on me?”
It finally dawned on Walker that Penelope didn’t seem to be enjoying the joke as much as he was. “I never personally get involved, but it’s perfectly harmless; they do it all the time. It’s good practice, really.”
“Oh, really? So why was this Stu guy winning so funny?”
Walker’s voice got smaller and his eyes focused harder on the road. “Why would you bet with a guy that is possibly the most gifted psychic in the world?”
Once Walker and Penelope were safely back on the interstate, she had to ask. “What were you laughing at?”
He laughed again. “Stu won the pool. You would think they would learn.”
“What pool?”
“Some of the people at the compound had a pool on the date and time you would decide to come with me, and a guy named Stu Levy won.”
“You had a betting pool on when I would come?” Steam started building under Penelope’s collar.
“Yes,” Walker said cheerfully as he focused his attention on a slow moving 18 wheeler that had them pinned in the right lane. “We started it up a couple of months ago. Stu not only had today, he had been getting 20-1 that it would be between noon and one. Everyone thought he was nuts…”
“You and your merry band of New Age freaks were betting on me?”
It finally dawned on Walker that Penelope didn’t seem to be enjoying the joke as much as he was. “I never personally get involved, but it’s perfectly harmless; they do it all the time. It’s good practice, really.”
“Oh, really? So why was this Stu guy winning so funny?”
Walker’s voice got smaller and his eyes focused harder on the road. “Why would you bet with a guy that is possibly the most gifted psychic in the world?”
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | Polla (Lat.Am) // Porra (España | Fco Javier Esteban |
4 +2 | el pozo | Alsur Trad. |
3 +1 | apuesta | Mónica Algazi |
Proposed translations
+2
28 mins
Selected
Polla (Lat.Am) // Porra (España
Creo que esto lo que buscas...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Me quedo con Porra, ya que en España, Polla significa Pene... y claro... tampoco queremos confundir a la gente :)"
+1
18 mins
apuesta
Parece ser esta la idea.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-03-09 12:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.periodicoeloeste.com.ar/2013/08/el-carnicero-se-l...
"Vaquita" es cuando un conjunto de personas reúne dinero para participar en la apuesta.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2014-03-09 12:43:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.periodicoeloeste.com.ar/2013/08/el-carnicero-se-l...
"Vaquita" es cuando un conjunto de personas reúne dinero para participar en la apuesta.
Note from asker:
Para España no puedo poner "Polla", pues aquí significa Pene... |
Peer comment(s):
agree |
JohnMcDove
: En contexto, me parece mejor que "polla", para Lat.Am...
9 hrs
|
Aquí "polla" se asocia con carreras de caballos. Gracias, John.
|
+2
10 hrs
el pozo
Fondo común conformado por la suma total de las apuestas.
"Pozo" o "Bote", según el Oxford, acepción 3.1
--------------------------------------------------
Note added at 1 día33 minutos (2014-03-10 12:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Yo pensé solamente en "pozo", no conocía "bote". Pero apareció en la búsqueda...
"Pozo" o "Bote", según el Oxford, acepción 3.1
--------------------------------------------------
Note added at 1 día33 minutos (2014-03-10 12:56:04 GMT)
--------------------------------------------------
Yo pensé solamente en "pozo", no conocía "bote". Pero apareció en la búsqueda...
Note from asker:
"Bote" yo lo entiendo más como el hecho de juntar recursos. "All the girls in the office have pooled to buy you a gowing away present" |
Gowing? LOL OOOOOPS!!! |
Something went wrong...