Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
extra-contentieuse
English translation:
not related to the present litigation or dispute
Added to glossary by
Yolanda Broad
Oct 19, 2003 09:14
20 yrs ago
3 viewers *
French term
extra-contentieuse
French to English
Law/Patents
This is a translation of a legal contract, and I cannot find the correct way of phrasing "extra-contentieuse". Any help will be appreciated.
Proposed translations
(English)
3 +1 | ne relevant pas du litige en cours |
Emérentienne
![]() |
3 +1 | non contentious |
lenkl
![]() |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
ne relevant pas du litige en cours
... ou en question, mais c'est vrai qu'il faut voir + de contexte
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 55 mins (2003-10-19 14:10:00 GMT)
--------------------------------------------------
oh pardon, j\'ai oublié de traduire :
not related to the present litigation or dispute
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 55 mins (2003-10-19 14:10:00 GMT)
--------------------------------------------------
oh pardon, j\'ai oublié de traduire :
not related to the present litigation or dispute
Peer comment(s):
agree |
writeaway
: with so little context Asker is lucky you were able to come up with a solution.lack of context is really becoming annoying....
7 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks so much for your help, much appreciated.
Regards
Linda"
+1
26 mins
non contentious
You really need to give more information regarding the context. It could also refer to out-of-court settlements, non litigation, etc. and many other things. The term is unusual in French.
Keep in mind that "extra" means "outside" in France, not "very" as in extra large.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-10-19 09:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
Would this \"definition\" apply to your case:
\"All business is now to be regarded as contentious which is done before proceedings are begun, provided that the business is done with a view to proceedings being begun, and that they are in fact begun, and also all business done in the course of the proceedings. All other business is non-contentious.\" ?
Keep in mind that "extra" means "outside" in France, not "very" as in extra large.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2003-10-19 09:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
Would this \"definition\" apply to your case:
\"All business is now to be regarded as contentious which is done before proceedings are begun, provided that the business is done with a view to proceedings being begun, and that they are in fact begun, and also all business done in the course of the proceedings. All other business is non-contentious.\" ?
Peer comment(s):
agree |
Abdellatif Bouhid
: Totally. I don't think they mean 'super' here, just 'outside'.
4 hrs
|
Discussion