Glossary entry

English term or phrase:

femoral head impactor

Greek translation:

ενσφηνωτήρας/εφαρμογέας φόρτισης μηριαίας κεφαλής

Added to glossary by Anna Spanoudaki-Thurm
Jan 29, 2014 17:41
10 yrs ago
12 viewers *
English term

femoral head impactor

English to Greek Medical Medical: Instruments αρθροπλαστική ισχίου
Χρησιμοποιείται στην ολική αρθροπλαστική ισχίου.
Στα γερμανικά είναι Kopfeinschläger.
Change log

Aug 4, 2016 04:09: Anna Spanoudaki-Thurm changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1000852">Anna Spanoudaki-Thurm's</a> old entry - "femoral head impactor"" to ""εφαρμογέας φόρτισης μηριαίας κεφαλή""

Jun 27, 2018 21:46: Anna Spanoudaki-Thurm changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1000852">Anna Spanoudaki-Thurm's</a> old entry - "femoral head impactor"" to ""ωστήρας/εφαρμογέας φόρτισης μηριαίας κεφαλής""

Discussion

Anna Spanoudaki-Thurm (asker) Feb 7, 2014:
Ευχαριστώ Δημήτρη και Κυριάκο για τη συζήτηση!

Στο γλωσσάρι έβαλα τον όρο με το εφαρμογέας, γιατί το φορέας δεν έχει την έννοια της μεταφοράς της φόρτισης, αλλά της υποδοχής της.
D. Harvatis Jan 30, 2014:
:-) Εννοείται - ήθελα απλώς να πω ότι συμφωνώ με την ιδέα να μπει το αγγλικό σε παρένθεση.
Anna Spanoudaki-Thurm (asker) Jan 30, 2014:
Ε, ναι... αλλά αμαρτία είναι μετά από τόσο ψάξιμο να το βάλω αμετάφραστο. Και δεν είναι κάπου χαμένο στο κείμενο... Είναι ΤΟ εργαλείο για το οποίο πρόκειται...
D. Harvatis Jan 30, 2014:
Υπάρχουν και μερικές αναφορές που το αφήνουν αμετάφραστο (νομίζω και στη Διαύγεια, θα τα είδες φαντάζομαι).
Anna Spanoudaki-Thurm (asker) Jan 30, 2014:
Εγώ σκεφτόμουνα «ενσφηνωτήρας», αλλά δεν ήθελα να το γράψω... Νοιώθω καλύτερα που το πρότεινες έτσι αυθόρμητα! :)
Το τελευταίο μισάωρο παίζει και το «επικρουστήρας»... Ουσιαστικά την ίδια δουλειά κάνει, αλλά το χρησιμοποιούμε μόνο για τα όπλα απ' ότι βλέπω.
Οτι και να διαλέξω θα μπεί όμως και το impactor σε παρένθεση.
D. Harvatis Jan 30, 2014:
Νομίζω ότι ο introducer είναι άλλο εργαλείο. Παλιότερα μετέφραζα τον impactor «ενσφηνωτή» χωρίς τύψεις, αλλά έχουν περάσει αρκετά χρόνια από τότε που το χρειάστηκα.
Anna Spanoudaki-Thurm (asker) Jan 30, 2014:
Το έχω βρει μία φορά «εισαγωγέας». Σκέφτομαι επίσης ότι η γερμανική απόδοση ίσως να μην αναφέρεται στην κρούση, αλλά στην ενσφήνωση (einschlagen είναι και μπήγω).
Anna Spanoudaki-Thurm (asker) Jan 29, 2014:
Υπάρχει και "Cup Impactor" για την τοποθέτηση του κυπελλίου.

Proposed translations

3 hrs
Selected

ωστήρας ανάταξης μηριαίας κεφαλής

οι ορθοπεδικοί το ονομάζουν 'pusher' για να ανατάξουν τη μηριαία κεφαλή μέσα στην κοτυλη.
Note from asker:
Έχω την εντύπωση ότι pusher και impactor είναι δύο διαφορετικά πράγματα.
Δεν μπορώ να συνεχίσω τη συζήτηση πάνω, γι' αυτό τα γράφω εδώ. Από ειδικό χειρούργο που έχει κάνει τη διατριβή του στο θέμα έχουμε ότι « ο αντιπροσωπευτικότερος όρος στα Ελληνικά είναι "Φορέας Φόρτισης Μηριαίας Κεφαλής" ή "Εφαρμογέας Φόρτισης Μηριαίας Κεφαλής"»
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ!"
3 hrs

προσκρουστήρας/κρούστης κεφαλής μηριαίου οστού

..... guessing
Peer comment(s):

neutral D. Harvatis : «προσκρουστήρας» μάλλον δεν ταιριάζει, αλλά υπάρχει ένα IFU στο Διαδίκτυο που το αποκαλεί «εργαλείο κρούσεως».
3 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search