This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 20, 2014 01:36
10 yrs ago
English term

hay duct

English to Polish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks HVAC systems
1 x 30mm + plastic tensile wire between the main distribution board and hay duct

Ciężko podać dokładny kontekst, ponieważ fraza pochodzi z komputerowej listy wyposażenia w programie do konfigurowania i kompletacji wyposażenia autobusów.

Z góry dziękuję za pomoc

Discussion

Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 23, 2014:
Gratulacje.
petrolhead (asker) Jan 23, 2014:
Hay duct -> air duct Udało się uzyskać wyjaśnienie od klienta - chodzi o "an air duct (air conditioning duct)". Zatem moje przypuszczenia potwierdziły się. Pewnie autor chciał napisać "HA duct".

Podobnie "plastic tensile wire" okazuje się być odcinkiem rury z elastycznego tworzywa.

Dziękuję Wam za pomoc i poświęcony czas.
Andrzej Mierzejewski Jan 20, 2014:
plastic tensile wire Czy to nie może być linka w plastikowym pancerzu - jak w rowerze do przerzutki, np. do otwierania/zamykania zaworu? Linka działa na rozciąganie, dlatego może być "tensile".

Możliwe, że "wire" jest błędnym tłumaczeniem wyrazu oznaczającego rurę czy też przewód powietrzny, ale IMO trudno zrobić aż taki błąd.

Jeszcze jedno: main distribution board = elektryczna tablica rozdzielcza - na moje oko bardziej prawdopodobne niż rozdzielacz powietrza, ale nie mam pewności.

Radzę dopytać autora tekstu. Lepiej nie zgadywać, żeby nie było pretensji do tłumacza za brak zgodności dostawy z zamówieniem.

I jeszcze jedno: gdyby autor udostępnił ten tekst w tłumaczeniu na DE, to może by się wyjaśniło.
mike23 Jan 20, 2014:
petrolhead (asker) Jan 20, 2014:
pollen filter Thank you MacroJanus!! Pollen filter sounds quite likely.
Also "plastic tensile wire" is probably "plastic flexible hose".
DOH!!
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 20, 2014:
The only thing that came to my mind was a cabin filter. Modern cars have an air filter for the air that goes through the air DUCTS (kanały) for heating and air-conditioning. It stops pollen (pyłek) that is bothersome to people with HAY Fever - katar sienny. But the truth may be even more interesting.
petrolhead (asker) Jan 20, 2014:
Pytanie ENG > ENG Zadałem to samo pytanie także tu:
http://www.proz.com/kudoz/English/automotive_cars_trucks/544...
petrolhead (asker) Jan 20, 2014:
To może być cokolwiek Prawie na pewno tłumaczenie ze szwedzkiego. Kolejność haseł całkowicie przypadkowa. To co obok w niczym nie pomaga.

"plastic tensile wire" to kolejny "kwiatek", a takich są dziesiątki ;-(
"distribution board" - podejrzewam, że może chodzić rzeczywiście o strumień powietrza klimatyzacji/wentylacji, ale także może chodzić o skrzynkę (tablicę) elektryczną

Miałem cichą nadzieję, że "hay duct" to jakiś utarty termin...
Frank Szmulowicz, Ph. D. Jan 20, 2014:
Może masz jakieś inne rzeczy obok tej linii? What does that distribution board distribute? Heat, air-conditioning?
geopiet Jan 20, 2014:
czy ten angielski jest „angielski”?
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search