Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
lasciando decadere la delega
English translation:
allowing the powers to lapse
Added to glossary by
James (Jim) Davis
Jan 19, 2014 09:24
10 yrs ago
2 viewers *
Italian term
lasciando decadere la delega
Italian to English
Law/Patents
Law (general)
legal document
the full sentence is the following:
Nessuna proposta il Ministro ha formulato nel termine in questione, lasciando così decadere ipso iure la delega.
Thanks!
Nessuna proposta il Ministro ha formulato nel termine in questione, lasciando così decadere ipso iure la delega.
Thanks!
Change log
Jan 24, 2014 20:05: James (Jim) Davis Created KOG entry
Proposed translations
2 hrs
Selected
allowing the powers to lapse
Not much context. I am assuming this is a "delega" of a "legge delega", where a law empowers the government to take implement measures by means of a legislative decree within a certain time limit. If no action is taken by that time the powers lapse.
https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="powe...
https://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="powe...
Note from asker:
yes Jim , you are right , sorry for giving so little context. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks! "
15 mins
Thus letting the proxy decline by operation of the law
Puo darsi.
44 mins
thus letting the writ expire ipso jure/by the law itself
I would use writ, mandate or delegation in a Governmental sense, rather than proxy that is bound somehow to the legal/Courts' world of the USA.
ipso jure is found "as is" in English in Google, though by law is more understandable
ipso jure is found "as is" in English in Google, though by law is more understandable
Discussion