Glossary entry

English term or phrase:

shall not be construed to be in default

Indonesian translation:

tidak dianggap melakukan wanprestasi

Added to glossary by Faisal Mustafa
Jan 17, 2014 13:04
10 yrs ago
24 viewers *
English term

shall not be construed to be in default

English to Indonesian Law/Patents Law: Contract(s)
Each Party hereto shall be excused from performance and shall not be construed to be in default in respect of any obligation under this Agreement so long as failure to perform such obligations is due to an Event of Force Majeure.
Change log

Jan 17, 2014 13:04: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

tidak dianggap melakukan wanprestasi


√ Kata default lazim dipadankan dengan wanprestasi (=berprestasi buruk/ tidak berprestasi seperti yang diharapkan) (lihat: KBBI Ed. IV 2008 h. 1556).

Penyebabnya, seperti dikatakan buku Penawaran Dan Penerimaan Dalam Hukum Perjanjian karya Samuel M.P. Hutabarat yang dikutip di bawah, adalah kesengajaan atau kelalaian.

Apa pun alasannya, wanprestasi dapat dikenai sanksi, dari pemutusan kontrak hingga denda. Di dalam konteks naskah, tersirat hanya wanprestasi akibat keadaan memaksa / kahar yang tidak akan dianggap demikian sehingga akan bebas sanksi.

Mengenai construed, saya sependapat dengan rekan Ano: dianggap. Pilihan lain adalah:

REFERENSI ★★★★★★★
http://books.google.co.id/books?id=S8Pl3dgKzSUC
Wanprestasi (default) dalam perjanjian
...Jadi, yang dimaksud dengan wanprestasi itu adalah sebagai berikut:
a) Tidak melaksanakan apa yang disanggupi akan dilakukannya;
b) Melaksanakan apa yang dijanjikannya, tetapi tidak sebagaimana [yang] dijanjikan;
c) Melakukan apa yang dijanjikannya, tetapi terlambat;
d) Melakukan sesuatu yang menurut perjanjian tidak boleh dilakukan.

Adapun penyebab dari wanprestasi tersebut yaitu:
1. Kesengajaan;
2. Kelalaian;

http://issuu.com/kabarmadura/docs/edisi_5_januari_2013
Humas PN Sampang, Shihabbuddin menjelaskan, PT Surabaya Inn mengambil langkah konsinyasi supaya tidak dianggap melakukan wanprestasi (ingkar) terhadap kesepakatan kontrak...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-01-17 15:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

Maaf, u/ kalimat yang terputus: ..... Pilihan lain adalah: dipandang.
Peer comment(s):

agree Fabio M. Caldas
8 hrs
For Fabio's support, a Melayu maxim is my token of thanks: Orang berbudi kita berbahasa, orang memberi kita merasa (We always say thanks for any favor given to us).
agree Yosua Septian Elia
1 day 6 hrs
Atas dukungan Yosua, semoga kearifan Banjar ini: Hanyar tasusur pinggir tapih (Kira2: Baru periksa tepi sarung. Makna: Setelah kena musibah, baru ingat hal-hal "kecil").)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
17 mins

tidak akan dianggap lalai

'Construe' dalam bahasa Indonesia biasa diartikan sebagai 'menafsirkan', namun dalam konteks ini,dianggap saya rasa lebih pas dan tepat.

'to be in default' artinya gagal atau lalai dalam melakukan suatu hal seperti ketentuan dalam perjanjian.

Perusahaan tidak akan dianggap lalai terhadap ketentuan apapun dalam perjanjian ini atau bertanggung jawab atas setiap kegagalan performa dari produk kepada pelanggan, yang dihasilkan secara langsung atau tidak langsung...

https://cbtp.co.id/informasi/peraturan/terms-of-service.html
Something went wrong...
5 days

tidak dapat diartikan telah melakukan cedera janji

to construe = to interpret = to understand the meaning of a word, a sentence, or an action in a particular way (Oxford Advanced Learner's Dictionary)

default --> cedera janji
wanprestasi --> breach
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search