Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
damper plates
Italian translation:
Piastre di smorzamento
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-01-17 11:54:15 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 13, 2014 13:07
10 yrs ago
2 viewers *
English term
damper plates
English to Italian
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
The moulding device is intended for placing cheese in the cheese mould.
Check unobstructed movement of the damper plates.
Check unobstructed movement of the damper plates.
Proposed translations
(Italian)
3 +4 | Piastre di smorzamento | GiulianaDV |
4 | piastra di blocco | Gaetano Silvestri Campagnano |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
Piastre di smorzamento
Alcuni lasciano così: "Piastre damper"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie"
7 mins
piastra di blocco
.
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2014-01-13 13:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Lo IATE riporta per una voce simile anche "lastra di blocco", ma il termine ha pochissimi riferimenti in rete, e non tutti pertinenti al concetto in questione. Quindi, "piastra" è sicuramente più appropriato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-01-13 15:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Anch'io avevo pensato a "piastre di smorzamento", ma non solo il termine "blocco", come già detto, è attestato dallo IATE, ma, soprattutto, cercando in rete, sempre se non ho frainteso i risultati, a me è sembrato proprio che "piastra di blocco" fosse più frequente e generalmente molto più connessa al settore dei nastri trasportatori.
--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2014-01-13 13:19:37 GMT)
--------------------------------------------------
Lo IATE riporta per una voce simile anche "lastra di blocco", ma il termine ha pochissimi riferimenti in rete, e non tutti pertinenti al concetto in questione. Quindi, "piastra" è sicuramente più appropriato.
--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2014-01-13 15:14:30 GMT)
--------------------------------------------------
Anch'io avevo pensato a "piastre di smorzamento", ma non solo il termine "blocco", come già detto, è attestato dallo IATE, ma, soprattutto, cercando in rete, sempre se non ho frainteso i risultati, a me è sembrato proprio che "piastra di blocco" fosse più frequente e generalmente molto più connessa al settore dei nastri trasportatori.
Something went wrong...