Jun 28, 2000 23:04
24 yrs ago
1 viewer *
French term
au feeling
Non-PRO
French to English
Other
The context is a survey about people's experiences in buying computer equipment. "Au feeling" is the answer provided by a customer when asked to justify a low mark he gave regarding the availability of information about the products.
Any ideas?
Thanks, Sarah
Any ideas?
Thanks, Sarah
Proposed translations
(English)
Proposed translations
2 hrs
Selected
It's just how I feel [about it]
Or "it's just my impression"
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you - that's what I thought too!
Sarah"
41 mins
dislike
Without knowing the whole context it is difficult to say. However, in American culture one often hears people say they have a bad feeling about something. it is vague and unquantifiable and is just a way of saying "I dislike it" or "I just don't like it" In Le petit larousse it says:manière de ressentir une situation.
Reference:
2 hrs
as it is felt
the customer means that information is given differently to one person or an other depending on the salesperson's "feeling" about the person in front of him. The term au feeling means "by intuition" or "by sensitivity" ... to adapt to the context
Good luck
Good luck
9 hrs
haphazardly
au feeling is a slang term to indicate that something was decided without much thought, following only a hunch
10 hrs
Just my feeling, my emotional response
The word "feeling" is often used in French to mean exactly the same as in English. It is a way to mean "my emotional response" to a situation or a person or an event, etc.
13 hrs
intuitively, instinctively,
In italian we would say "a naso", "by the nose," but I cannot think of a more colloquial expression in English.
Regards,
Paola L M
Regards,
Paola L M
Something went wrong...