Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
driven pressure rollers
Spanish translation:
rodillos propulsados/impulsados a/por presión
Added to glossary by
Myriam Garcia Bernabe
Dec 2, 2013 20:13
10 yrs ago
4 viewers *
English term
driven pressure rollers
English to Spanish
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Glass making, cleaning, p
Transport roller conveyor.
Within the washing and drying area the glass is led safely by DRIVEN PRESSURE ROLLERS.
Considering: rodillos propulsados a presión...
(EN via DE into ES (Spain)
Any help appreciated,
TIA
Myriam
Within the washing and drying area the glass is led safely by DRIVEN PRESSURE ROLLERS.
Considering: rodillos propulsados a presión...
(EN via DE into ES (Spain)
Any help appreciated,
TIA
Myriam
Proposed translations
(Spanish)
5 | rodillos propulsados/impulsados a/por presión | Manuel Figueroa |
References
"Driven pressure rollers" | Daniel Grau |
Proposed translations
13 hrs
Selected
rodillos propulsados/impulsados a/por presión
Hola Myriam, saludos desde México.
Siempre termina surgiendo alguna duda cuando recibes un documento que sabes que no es el original o que ya fue traducido y se te pide que lo traduzcas a un tercer idioma. A mi me ha pasado varias veces con documentos que precisamente habían sido traducidos del alemán al inglés.
A mí me parece que si suponemos que el traductor de DE->ENG cometió un pequeño error en el orden de las palabras, tu frase tiene más sentido. Es decir que si en vez de decir "driven pressure rollers" dijera "pressure DRIVEN rollers" tu traducción estaría correcta como "rodillos propulsados/impulsados a/por presión".
No te digo que asumas inmediatamente que el traductor original cometió un pequeño error de orden de términos, pero no me fue posible encontrar ni una sola referencia a la frase tal como la pones, sin embargo si encontré varias con la frase con un orden de términos distinto.
Ejemplo 1:
"Several of the technologies include processes that use low styrene resins, non-atomizing spray equipment, pressure driven rollers, improved ventilation, and closed molding."
(http://www.cdc.gov/niosh/surveyreports/pdfs/306-19a.pdf)
Ejemplo 2:
"...to enter the bite of pressure driven rollers..."
(http://www.google.td/patents/US2862555)
Ejemplos 3 y 4 están abajo.
En el libro "The Coloration of Wool and Other Keratin Fibres" ve a la p.170)
Lo que yo hice cuando encontré ese problema en mis documentos fue hablar con mi PM, quien era muy accesible y le pedí que revisara la frase en inglés comparándola con la misma frase en alemán, terminó siendo un pequeño error de orden.
Habla con tu PM o toma una "decisión administrativa".
Saludos.
Siempre termina surgiendo alguna duda cuando recibes un documento que sabes que no es el original o que ya fue traducido y se te pide que lo traduzcas a un tercer idioma. A mi me ha pasado varias veces con documentos que precisamente habían sido traducidos del alemán al inglés.
A mí me parece que si suponemos que el traductor de DE->ENG cometió un pequeño error en el orden de las palabras, tu frase tiene más sentido. Es decir que si en vez de decir "driven pressure rollers" dijera "pressure DRIVEN rollers" tu traducción estaría correcta como "rodillos propulsados/impulsados a/por presión".
No te digo que asumas inmediatamente que el traductor original cometió un pequeño error de orden de términos, pero no me fue posible encontrar ni una sola referencia a la frase tal como la pones, sin embargo si encontré varias con la frase con un orden de términos distinto.
Ejemplo 1:
"Several of the technologies include processes that use low styrene resins, non-atomizing spray equipment, pressure driven rollers, improved ventilation, and closed molding."
(http://www.cdc.gov/niosh/surveyreports/pdfs/306-19a.pdf)
Ejemplo 2:
"...to enter the bite of pressure driven rollers..."
(http://www.google.td/patents/US2862555)
Ejemplos 3 y 4 están abajo.
En el libro "The Coloration of Wool and Other Keratin Fibres" ve a la p.170)
Lo que yo hice cuando encontré ese problema en mis documentos fue hablar con mi PM, quien era muy accesible y le pedí que revisara la frase en inglés comparándola con la misma frase en alemán, terminó siendo un pequeño error de orden.
Habla con tu PM o toma una "decisión administrativa".
Saludos.
Example sentence:
Here the yarn is loaded on to cones on a feeding creel and then passed under <b>pressure-driven rollers</b>,
causing the fluid <b>pressure driven rollers</b> to leave their retracted positions and to rise away from the rotor axis
Note from asker:
Hola, Manuel: Eso es lo que estaba pensando, pero tu me lo ilustras de forma muy completa. Un millón de gracias. Myriam |
Corrigenda: "tú", me faltó la tilde. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias mil. MGB"
Reference comments
1 day 6 hrs
Reference:
Discussion
Realmente no sé cómo sería un rodillo propulsado a presión.
Saludos,
Daniel