Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
El misterio es magia y la magia es mito
English translation:
Mystery makes magic, and magic makes myths.
Added to glossary by
Ion Zubizarreta
Nov 26, 2013 12:48
10 yrs ago
Spanish term
El misterio es magia y la magia es mito
Spanish to English
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
This extract belongs to a documentary that I'm subtitling so I don't have too much space.
Thanks!
"Ellos eran muy celosos de su vida interior y ese misterio les hacía aún más interesantes: lo poco transparentes que eran, lo opacos, ¿qué sucederá ahí detrás? ¿Ese espíritu de grupo cómo transcurre? Y eso, que duda cabe, pues multiplica el interés. Yo creo que una de las causas de la decadencia del rock actual es que ha perdido todo el misterio que tenía. @@El misterio es magia y la magia es mito@@."
Thanks!
"Ellos eran muy celosos de su vida interior y ese misterio les hacía aún más interesantes: lo poco transparentes que eran, lo opacos, ¿qué sucederá ahí detrás? ¿Ese espíritu de grupo cómo transcurre? Y eso, que duda cabe, pues multiplica el interés. Yo creo que una de las causas de la decadencia del rock actual es que ha perdido todo el misterio que tenía. @@El misterio es magia y la magia es mito@@."
Proposed translations
+3
13 mins
Selected
Mystery makes magic, and magic makes myths.
OR:
Mystery leads to magic, and magic is the stuff of legends.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-26 15:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Charles' comment below that "myth" is to be avoided here (for the reason I explain in my response to him). So I'm rescinding my posted response but standing by the second option that I've offered.
Mystery leads to magic, and magic is the stuff of legends.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-11-26 15:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
I agree with Charles' comment below that "myth" is to be avoided here (for the reason I explain in my response to him). So I'm rescinding my posted response but standing by the second option that I've offered.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your help. I agree with Charles and Robert that "myth" should be avoided when translating "mito" in these kind of contexts."
+2
5 mins
Mystery is magic and magic is myth
Pretty straightforward, but I don't see what's wrong with it
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: Nor do I, especially as space is short.
1 hr
|
Exactly. Thanks Phil.
|
|
agree |
Phoenix III
5 hrs
|
9 mins
Mystery is magical and the magic is legendary
"legendary" alludes to the legendary magic of the past that has been lost with "... que ha perdido todo el misterio que tenía"
1 hr
In mystery lies magic... and from magic comes myth
I think a slightly different construction for each half of this phrase might work better in English, than the uniform 'A es B y B es C' of the Spanish source text.
"In mystery lies magic..." could appear on its own for, say, 2.5 secs
Then "and from magic comes myth" for 2.5 or 3 secs
Just a suggestion, obviously depends on timing of narration.
"In mystery lies magic..." could appear on its own for, say, 2.5 secs
Then "and from magic comes myth" for 2.5 or 3 secs
Just a suggestion, obviously depends on timing of narration.
Something went wrong...