Nov 19, 2013 08:31
10 yrs ago
Hungarian term
állami feladatként elvégzendő alaptevékenység
Hungarian to English
Law/Patents
Law (general)
"A Főfelügyelőség állami feladatként elvégzendő alaptevékenysége körében többek között gyakorolja a külön jogszabályokban meghatározott..."
Proposed translations
(English)
Proposed translations
7 mins
basic activity to be performed as a state assignment
basic activity to be performed as a state assignment
Peer comment(s):
neutral |
Andras Mohay (X)
: A "basic" nem túl minimalista? Esetleg "core activity"?
20 mins
|
+1
4 hrs
core services supporting national objectives
Állami feladat: http://www.magyarugyvedikamara.hu/tart/index/85/1
Az állami feladat fogalma törvényben konkrétan meghatározva nincs. Elméletileg nyilvánvaló, hogy az állam viszonylagos önállóságából eredően az állam funkcióit ellátó állami szervek feladataiból illeszthetjük össze az állami feladatok listáját. Állami feladatnak kell tekintenünk az adott politikai berendezkedés védelmét, a közrend, közbiztonság fenntartását, az ezzel összefüggő szervezési funkció ellátását, a gazdasági-irányító-elosztó funkció ellátását
Az alaptevékenységet nem kell magyaráznom.
a mondatok lehetséges szerkesztéséhez:
core services supporting national objectives include...
scope of core services supporting national objectives:
Az állami feladat fogalma törvényben konkrétan meghatározva nincs. Elméletileg nyilvánvaló, hogy az állam viszonylagos önállóságából eredően az állam funkcióit ellátó állami szervek feladataiból illeszthetjük össze az állami feladatok listáját. Állami feladatnak kell tekintenünk az adott politikai berendezkedés védelmét, a közrend, közbiztonság fenntartását, az ezzel összefüggő szervezési funkció ellátását, a gazdasági-irányító-elosztó funkció ellátását
Az alaptevékenységet nem kell magyaráznom.
a mondatok lehetséges szerkesztéséhez:
core services supporting national objectives include...
scope of core services supporting national objectives:
Peer comment(s):
agree |
E. Muranyi
: WIth the exception of replacing national with "GOVERNMENT" objectives (US).
182 days
|
+1
5 hrs
core state responsibility
Nekem tetszik :-)
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,hu&lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-19 13:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
As aviation security is a core state responsibility, national authorities are ultimately responsible for these services = Mivel a légi közlekedés védelme alapvető állami feladat, e szolgáltatásokért végső soron a nemzeti hatóságok felelősek
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-19 13:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
A szerkesztésmódhoz:
At national level, the protection of animal and public health is a State responsibility assigned to the Ministry of Rural Affairs, which develops ...
docsonline.wto.org/imrd/directdoc.asp?.../t/g/sps/...doc
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,hu&lang=...
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-19 13:34:55 GMT)
--------------------------------------------------
As aviation security is a core state responsibility, national authorities are ultimately responsible for these services = Mivel a légi közlekedés védelme alapvető állami feladat, e szolgáltatásokért végső soron a nemzeti hatóságok felelősek
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-11-19 13:41:10 GMT)
--------------------------------------------------
A szerkesztésmódhoz:
At national level, the protection of animal and public health is a State responsibility assigned to the Ministry of Rural Affairs, which develops ...
docsonline.wto.org/imrd/directdoc.asp?.../t/g/sps/...doc
+1
8 hrs
primary function as (administrative) state responsiblity
Amikor a US Census-nál dolgoztam az alaptevékenységet mindig primary function-nek kellett neveznünk. Azt hiszem, hogy ebben az esetben is ez a legjobb megoldás. Én hozzátenném az adott esetben az administrative jelzőt is, mert ez jobban kifejezi a tevékenységi kört.
Peer comment(s):
agree |
Ildiko Santana
1 hr
|
Köszönöm.
|
|
neutral |
Andras Mohay (X)
: "p.f." szép US angol, de vajon kombinálható az "as state responsibility"-vel? Hol van rá példa? - Esetleg "as part of its primary state agency activities", ahol "körében" = "as part" - "alaptev. **körében**": ma egyfajta névutó.
1 hr
|
Nem tudom, hogy minek vagy kinek a körében lesz esetleg "as" és mi köze a körnek az állami feladathoz.
|
Discussion
Az "állami feladatként elvégzendő alaptevékenység" nem műszaki újdonság (mint hajdan a TV), nem is a magyar államigazgatás nemzetközi unikuma: elvárható, hogy legyenek legalább hasonló (s nem fordító által kiizzadt) példák a célnyelvben (amely persze esetünkben -EU tagállamnál- inkább brit angol kellene hogy legyen).
A példa tehát a fordítói javaslatot alátámasztő célnyelvi forrásadat, s nem korábbi fordítói próbálkozás.
Természetesen lehetne példát keresni, és amennyire kiterjedt az internet, biztos vagyok benne, hogy lehet is találni, de nézzük csak szakmai szempontból a kérdést. Sokszor új kifejezésekre kérdez rá a kérdező és mi adunk rá választ tudásunknak, tapaszatalatunknak megfelelően. Hasznos a példa, ha jó is. De egy új kifejezés fordításának meghonosításánál lehet, hogy csak egy-két kolléga izzadott ki egy kifejezést, amit a határidő szorítása mellett vagy más megkötöttség jelenléte miatt használt. Igen ám, de hol van előírva, és mi a törvényszerűség arra, hogy egy új vagy ritkán használt kifejezés fordításánál a korábban használt kifejezés a legjobb? Mi van akkor, ha a következő előfordulásnál egy másik kollégának több ideje van vagy nagyobb a tapasztalata és egy még jobb kifejezést talál ki? Amikor először láttam a boltokban gyerekkoromban tévékészüléket, akkor mint távolbalátó készüléket hirdették. Nem vált be, pedig a következő fordítónak már ez volt a példája a television szó fordítására. Mégsem azt használta. Nos akkor a "bevett" a legjobb?