Glossary entry

English term or phrase:

localization

Arabic translation:

أقلمة

Added to glossary by Zahraa Omar
Nov 9, 2013 05:36
11 yrs ago
42 viewers *
English term

localization

English to Arabic Other Advertising / Public Relations
Translation and Localization services.

Please notice that it is not تعريب, as the context includes localization into Arabic as well as other languages. I also do not like توطين، مركزة، أقلمة، موضعه as in Arabic they all sound vague (Arabic reader would not instantly understand their meaning), so how would you translate it?

Discussion

Sadek_A Nov 9, 2013:
How about?

خدمات الترجمة والتحويل اللغوي

أو

خدمات الترجمة وتصريف اللغات
Alaa Zeineldine Nov 9, 2013:
We don't have a choice You cannot get away from either أقلمة or توطين because these have become accepted standards. The vagueness you're worried about would not be an issue because these are standard terms. The first term أقلمة is actually officially used by the ITU (the International Telecommunication Union) and affiliated organizations. On the other hand توطين is a standard by convention since it is commonly used. It is not a good idea, in my view, to deviate from these two choices.

Proposed translations

+2
1 day 11 hrs
Selected

أقلمة

This term is an adopted standard by the International Telecommunication Union (ITU) and hence many other UN organizations. It is always a best practice to look for current standard terms before attempting to use new ones.

As an example, here are the English and Arabic versions of a section on localization from a UN document issued by the JIU (Joint Inspection Unit) titled "POLICIES OF UNITED NATIONS SYSTEM ORGANIZATIONS TOWARDS THE USE OF OPEN SOURCE SOFTWARE (OSS) IN THE SECRETARIATS":

Localization
17. The Localization Industry Standards Association defines localization as the process of making a product linguistically and culturally appropriate to the target locale (country/region and language) where it will be used and sold. Major software companies release their software initially in English. Localization is therefore indispensable for a wider dissemination. It is market driven under a proprietary software business model whereas the open-source development model allows developers all over the world to collaborate via the Internet to a localization project, resulting quite often in easier, faster and more affordable adaptations of software to suit a particular locale.


ﺍﻷﻗﻠﻤﺔ
ﺗُﻌـﺮﻑ ﺭﺍﺑﻄـﺔ ﺍلمعايير ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﻴﺔ ﻟﻸﻗﻠﻤﺔ ﻣﺼﻄﻠﺢ "اﻷﻗﻠﻤﺔ" ﺑﺄﻧﻪ ﺍﻟﻌﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺮﺍﻣﻴﺔ ﺇلى ﺟﻌل ﻣﻨﺘَﺞ ﻣﻦ المنتجات ﻣﻼﺋﻤـاً ﻟﻐﻮياً ﻭﺛﻘﺎﻓﻴﺎً ﻟﻠﻤﻜﺎﻥ ﺍلمستهدف (ﺍﻟﺒﻠﺪ/ﺍلمنطقة ﻭﺍﻟﻠﻐﺔ) ﺣﻴﺚ ﺳﻮف يستمعمل ﻭﻳﺒﺎﻉ. ﻭﺗﺼﺪﺭ ﺷﺮﻛﺎﺕ البرمجيات ﺍﻟﻜـبرى ﺑﺮمجياتها ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ ﺍﻹﻧﻜﻠﻴﺰﻳﺔ أﻭﻻً. ولذلك ﻻ ﻏنى ﻋﻦ ﺃﻗﻠﻤﺔ البرمجيات ﻟﻨﺸﺮﻫﺎ ﻋﻠﻰ ﻧﻄﺎﻕ ﺃﻭﺳﻊ. ﻭفي ﺇﻃﺎﺭ ﺍﻟﻨﻤﻮﺫﺝ ﺍﻟـﺘﺠﺎﺭﻱ للبرمجيات المسجلة ﺍلملكية تخضع ﺍﻷﻗﻠﻤﺔ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺴﻮﻕ ﺑﻴﻨﻤﺎ ﻳﺘﻴﺢ نموﺫﺝ ﺗﻄﻮﻳﺮ المصادر ﺍلمفتوﺣﺔ لمطورﻱ البرمجيات في جميع أرجاء العالم ﺍﻟﺘﻌﺎﻭﻥ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖ في ﻣﺸﺮﻭﻉ ﻟﻸﻗﻠﻤﺔ، ﻣﺎ ﻳﺆﺩﻱ في ﺃﻏﻠﺐ ﺍﻷﺣﻴﺎﻥ إلى إيجاد ﻧﺴﺦ ﻣﻜﻴﻔﺔ ﻣﻦ ﺍﻟبرمجيات ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺃﺳﻬﻞ ﻭﺃﺳﺮﻉ ﻭﺃﻗﻞ ﺗﻜﻠﻔﺔ ﻟﺘﻼﺋﻢ مكاناً معيناً.


I also agree with Mona's suggested توطين as another choice because of its existing widespread use.
Peer comment(s):

agree Firas Allouzi
1 hr
agree Randa Farhat : لا بأس بالأقلمة لأنها معتمدة، ولكن التوطين حالياً صار يُستخدم مع مفهوم "فينوتي" للتوطين والتغريب، دومستيكيشن مقابل فورينايزاشن. يرتبط مفهومه للتوطين أكثر بالترجمات الأدبية، وله معنى سلبي يعني نزع النص الأصلي من ثقافته وترجمته بثقافة النص المترجَم إليه
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much Alaa for you answer, and your detailed explanation.. you got me totally convinced"
+4
5 mins

الصياغة المحلية

خدمات الصياغة المحلية

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2013-11-09 05:44:12 GMT)
--------------------------------------------------

خدمات الصياغة باللهجة المحلية
Note from asker:
Thank you all for your help.
Peer comment(s):

agree Mohamed Zidan : خدمات الترجمة والصياغة باللهجة المحلية http://kb.applingua.com/2011/10/whats-the-difference-between... http://www.star-ts.com/what-is-the-difference-between-transl...
33 mins
Thanks Mr. Mohamed :)
agree Randa Farhat : domestication نعم صياغة محلية وليس بالضرورة اللهجة، لأن كلمة توطين تستخدم مقابل مفهوم آخر هو
6 hrs
Thanks :)
agree Taha Amin : أميل أكثر لإستخدام " وضع النسخة المحلية" كترجمة لهذا اللفظ
10 hrs
Thanks :)
agree Shereen Whiten, BA.
10 hrs
Thanks :)
neutral Alaa Zeineldine : الأفضل الالتزام بالترجمة التي اصطلح عليها دوليًا. وسيصبح اللفظ مألوفًا مع التداول
1 day 3 hrs
Something went wrong...
+6
1 hr

توطين

توطين

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 07:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.orchardproject.net/localize/Module/Orchard.Locali...
http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/general_conversa...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 07:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/english_to_arabic/general_conversa...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-09 07:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

this question was asked before
Note from asker:
Thank you very much, Mona
Peer comment(s):

agree Doaa Alnajjar
1 hr
thank you Doaa
agree Saleh Dardeer
3 hrs
thank you Saleh
agree Muhammad Said
4 hrs
thank you Muhammad
agree Natasha-M
5 hrs
than you Natasha
agree Alaa Zeineldine
8 hrs
thank you Alaa
agree Nancy Eweiss
1 day 5 hrs
thank you Nancy
Something went wrong...
16 hrs

التحويل اللغوي/تصريف اللغات

بديل ممكن عن كل الذي ذكرته من مصطلحات لم ترتضيها
Peer comment(s):

neutral Alaa Zeineldine : الأفضل الالتزام بالترجمة التي اصطلح عليها دوليًا. وسيصبح اللفظ مألوفًا مع التداول
11 hrs
حقيقةً الأخت السائلة لديها وجهة نظر أستطيع تفهمها. فالذي ألِفناه هو كلمة تعريب، وحتى هذه فهي كلمة غير وافية لأننا نستخدمها كذلك في transliteration و arabization. ناهيك عن أن كلمة توطين ملتبسة، ولم تُنشأ لمثل هذا السياق بل هي لرخصة المشاع الإبداعي.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search