Glossary entry (derived from question below)
Hungarian term or phrase:
Minősítés/szakképesítés
English translation:
grade/qualification
Added to glossary by
VBA
Oct 17, 2013 11:10
10 yrs ago
10 viewers *
Hungarian term
Minősítés/szakképesítés
Hungarian to English
Other
Education / Pedagogy
Bizonyítvány
Egy bizonyítványban szerepel a következő:
A fentiek alapján jó minősítéssel telekommunikációs szakértő szakképesítést szerzett.
Amennyire tudom, mind a szakképesítés, mind a minősítés qualification-ként fordítandó. De egy mondaton belül mégiscsak furcsán néz ki egymás mellett kétszer, két külön jelentésben... Van erre valami jó kis megoldás?
Köszönettel
A fentiek alapján jó minősítéssel telekommunikációs szakértő szakképesítést szerzett.
Amennyire tudom, mind a szakképesítés, mind a minősítés qualification-ként fordítandó. De egy mondaton belül mégiscsak furcsán néz ki egymás mellett kétszer, két külön jelentésben... Van erre valami jó kis megoldás?
Köszönettel
Proposed translations
(English)
5 +1 | grade/qualification | JANOS SAMU |
4 | Assessment/qualification | danny boyd |
4 | result/qualification | kyanzes |
3 | rating/qualification | Kornelia Robertson |
Proposed translations
+1
14 hrs
Selected
grade/qualification
A legjobb magyarázatot a szövegkörnyzettel kapcsolatos fordítás adja.
Based on the above the qualification of telecommunication specialist with a grade "good" has been awarded to him/her.
Ebben az esetben a minősítés az érdemjegyet jelenti. Szándékosan nem használtam "expert"-et, mert ezt csak hosszú szakmai gyakorlattal lehet elérni.
Based on the above the qualification of telecommunication specialist with a grade "good" has been awarded to him/her.
Ebben az esetben a minősítés az érdemjegyet jelenti. Szándékosan nem használtam "expert"-et, mert ezt csak hosszú szakmai gyakorlattal lehet elérni.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Köszönöm"
9 mins
Assessment/qualification
Assessment/qualification
32 mins
result/qualification
result/qualification
result: distinction, grade 2 pass, grade 3 pass etc.
result: distinction, grade 2 pass, grade 3 pass etc.
3 hrs
rating/qualification
Mint például a következő esetekben:
"Fresh university graduate with "Good" rating and above"
"Passed all the tests with 'good' rating"
"To be admitted, the student must have a university degree with "Good" rating"
(Minden példa "with good rating" Google kereséssel - remélem, segítenek.)
"Fresh university graduate with "Good" rating and above"
"Passed all the tests with 'good' rating"
"To be admitted, the student must have a university degree with "Good" rating"
(Minden példa "with good rating" Google kereséssel - remélem, segítenek.)
Something went wrong...