Oct 8, 2013 11:09
10 yrs ago
German term

Pfudere

German to English Medical Medical (general)
From a medical report: Zuweisung wegen anhaltenden Palpitationen ("Pfudere") zum Teil über mehrere Stunden dauernd.
It does not appear to be a typo, as it appears a second time: Dieses Herzstolpern und "Pfudere" stört und verängstigt Frau [redacted] zunehmend.
The medical report is from Switzerland. Is this regional Swiss jargon?

Proposed translations

+5
15 mins
Selected

racing/palpitations

"pfudere" seems to be a dialect word from Ursenbach near Bern: the definition given in the "Wörter vo Urschebech" dialect dictionary is:

1) übereilen, 2) unexakt arbeiten.

So probably something like 'palpitations", "racing" etc.


--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-10-08 11:26:44 GMT)
--------------------------------------------------

page reference is: http://www.wysiweb.ch/typo3/index.php?id=177

HTH!
Peer comment(s):

agree franglish : racing heartbeat, so as not to repeat palpitations
44 mins
Thanks!
agree Ramey Rieger (X)
1 hr
Thanks!
agree Lirka : "racing heart" in lay lingo
2 hrs
agree Susanne Rindlisbacher : Im Kanton Bern, wo ich herkomme, bedeutet "pfudere" etwas schnell und unordentlich machen. Im Zusammenhang mit Palpitationen finde ich den Ausdruck allerdings sehr unüblich.
4 hrs
neutral Yorkshireman : I reckon the word Pfudere (in brackets!) is the description the patient gave for her problem - that's why I went for bubbling rather than a medical term
11 hrs
agree Harald Moelzer (medical-translator) : mit franglish
1 day 9 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
+3
1 hr

bubbling, blubbering

Pfudern is a blubbering or bubbling noise - it's also a dialect word for blowing a raspberry.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-10-08 13:36:08 GMT)
--------------------------------------------------

Forgot the reference, sorry.
http://www.mundart-lexikon.de/index.php?topmenu_id=3&submenu...

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2013-10-08 22:36:48 GMT)
--------------------------------------------------

I reckon the word Pfudere (in brackets!) is the description the patient gave for her problem - that's why I went for bubbling rather than a medical term
Peer comment(s):

agree Anne Schulz : "feels like bubbling in my chest" (as in http://www.arrhythmia.com.sg/pdf/TQ_Apr_2012.pdf)
1 hr
agree Harald Moelzer (medical-translator) : another valid option
22 hrs
agree Cetacea : Yes, no doubt that's the patient's description rather than a medical term...
1 day 7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search