ProZ/TV Spotlight: International Translation Day Preview 2023

As we gear up for this year's International Translation Day, we're excited to offer a special preview series by broadcasting some of the standout presentations from last year's ProZ.com TV event!

Tune in to our broadcast sessions to revisit some of the most insightful and impactful moments from last year. Remember, these are recordings from the previous event, so there won’t be a live Q&A, but we’ll be sharing a sneak peek of what’s in store for this year’s event—stay tuned until the end to catch it!

Register now for this year’s ProZ/TV International Translation Day 2024 – a three-day event filled with live presentations, Q&A sessions, workshops, and networking opportunities.

Register now»

Oct 2, 2013 15:22
10 yrs ago
French term

Satzformulierung

French to German Other Government / Politics Evaluationen und Prüfungen
In meinem Text geht es um ein Kontrollorgan, in dem Evaluatoren und Prüfer gleichzeitig tätig sind. Der Autor argumentiert, dass dies vorteilhaft sei, weil die beiden Berufsgruppen voneinander lernen könnten. Nun kommt ein ellenlanger Satz, bei dem mir die Formulierung doch etwas Mühe bereitet.

Parallèlement, l’évaluation a permis de sensibiliser les auditeurs à l’importance de considérer le contexte et d’aller au-delà du simple respect des processus, à la variété des méthodes utilisables pour récolter des informations, à l’importance d’intégrer les stakeholders en dehors de l’administration fédérale, à la nécessité de prévoir plusieurs étapes pour les grands projets d’audit, ainsi qu’à l’importance de la publication et ses modalités.

Voilà! Ich habe das mal so formuliert:
Gleichzeitig wurden die Prüfer durch Evaluationen dafür sensibilisiert, dass eine Berücksichtigung des Kontextes wichtig ist und dass es um mehr geht als nur darum, sich an Prozesse zu halten. Ihnen wurde bewusst gemacht, wie viele unterschiedliche Methoden zum Einholen von Informationen genutzt werden können, wie wichtig der Einbezug der Stakeholder ausserhalb der Bundesverwaltung ist, wie notwendig es ist, für grosse Prüfvorhaben mehrere Etappen einzuplanen und welche Bedeutung der Publikation und ihren Modalitäten zukommt.

Richtig elegant ist das ja auch nicht, ich weiss. Was meint ihr denn dazu? Vielen Dank für eure Kommentare!
Proposed translations (German)
4 +1 ein bisschen umformuliert...

Discussion

ibz (asker) Oct 3, 2013:
@Thorsten Danke sehr und ja, Schweizer Rechtschreibung ist gefragt :-)
Thorsten Schülke Oct 3, 2013:
Finde ich sehr schön so! :-)

Eine andere Sache nur: Der Text ist für die Schweiz, oder? Ansonsten wäre "ausserhalb" mit ß zu schreiben.
ibz (asker) Oct 3, 2013:
Neue Lösung Gleichzeitig wurden die Prüfer durch Evaluationen dafür sensibilisiert, dass der Kontext von Bedeutung ist und dass es um mehr geht als nur um die Einhaltung von Verfahrensweisen. Ihnen wurde bewusst gemacht, wie viele unterschiedliche Methoden zum Einholen von Informationen angewendet werden können, wie wichtig der Einbezug der Stakeholder ausserhalb der Bundesverwaltung ist, dass für grosse Prüfvorhaben mehrere Etappen eingeplant werden müssen und welche Bedeutung der Publikation und ihren Modalitäten zukommt.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

ein bisschen umformuliert...

"Gleichzeitig erlaubte die Evaluierung, die Prüfer für die Wichtigkeit des Kontextes zu sensibilisieren und ihnen klarzumachen, dass es um mehr geht als nur um die Einhaltung von Verfahrensweisen [Prozessen]. Dadurch wurde Ihnen bewusst [konnten Sie erkennen], wie viele unterschiedliche Methoden es zum Einholen von Informationen gibt, wie wichtig die Einbeziehung der Stakeholder ausserhalb der Bundesverwaltung ist, dass für große Prüfvorhaben mehrere Etappen einzuplanen sind und welche Bedeutung der Publikation und ihren Modalitäten zukommt."

Ich habe hauptsächlich am Anfang etwas umformuliert und in der langen Aufzählung ein "ist" mit einem anderen Verb ersetzt. So finde ich es recht flüssig lesbar (die Trennung in zwei Sätze ist auf jeden Fall sinnvoll). Ich hoffe, dass du damit weiterkommst, vielleicht wird's am Ende eine Kombination aus beiden Entwürfen. Schöne Grüße!
Note from asker:
Herzlichen Dank! Ich poste meine neue Lösung, mit Ideen deines Vorschlags, im Diskussionsteil.
Peer comment(s):

agree GiselaVigy
17 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank nochmals für die Hilfe!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search