Sep 30, 2013 19:40
10 yrs ago
French term

on n'en vient à douter de

Non-PRO French to English Other General / Conversation / Greetings / Letters
The context says it means "one doubts their existence," but the words say the opposite.
Which is it? Or am I missing something?


Mais où sont les Romanov ? Abscents des journaux People, invisible aux mariages du gotha et inconnus du grand public, ***on n'en vient à douter de*** leur existence. Pourtant ils existent bien bel et bien.

Discussion

Emma Paulay Oct 1, 2013:
A mistake in the French is highly likely ...given the spelling of "absents"!
Victoria Britten Sep 30, 2013:
Er, no. "Douter" isn't a transitive verb; it's always "douter de". The "en" here goes with "vient" - "en venir à" being the expression - not with "douter".
Jana Cole (asker) Sep 30, 2013:
Shouldn't it be either
on vient à douter de leur existence
or
on en vient à douter leur existence
?
Jana Cole (asker) Sep 30, 2013:
makes sense
Victoria Britten Sep 30, 2013:
Incorrect French ...is my guess: I think it's "on en vient à douter de"; le "n' " is just the oral liaison given a written existence it isn't allowed to have. IMHO.

Proposed translations

+8
1 hr
French term (edited): on en vient à douter de
Selected

we end up doubting

cf. discussion box
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne
37 mins
Thanks, Nikki!
agree Michele Fauble
1 hr
Thanks, Michèle!
agree Daryo
8 hrs
Thanks!
agree Emma Paulay
8 hrs
Thanks!
agree Jane F
10 hrs
Thanks!
agree Miranda Joubioux (X)
10 hrs
Thanks
agree Isabelle Berquin
15 hrs
Thanks
agree Abrandt : agree
1 day 3 hrs
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

This leads to doubts about their existence

i interpret the phrase to mean that the absence of Romanovs creates doubt.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search